Tanítások szellemről, monarchiáról és szellemi
monarchiáról a Plantagenet-históriákban
„Where’er I wander, boast of this I
can:
Though banished, yet a trueborn Englishman.”
Henry Bolingbroke
Though banished, yet a trueborn Englishman.”
Henry Bolingbroke
Így válaszol atyjának, az akkor már
élő legendaként jelenlévő John of Gaunt hercegnek Henry Bolingbroke, a későbbi
IV. Henrik, miután II. Richárd pártütésért hat évre száműzi. [1] Az ország korabeli
királyai és királyi hercegei, vagyis a Plantagenet-ház nagyjai számára Anglia
nem külső tényezők összessége, hanem benső idea és valóság. Angolnak születni
és angolnak lenni nem elsősorban egy adott területre, családba, közösségbe
születést és abban élést jelent, nem beleszületést valamibe és benneélést
valamiben, hanem azt, hogy az adott személy e valaminek az ideájával születik
meg, ez a valami megszületik vele együtt és az ő születésén keresztül. Anglia
legalább annyira a királyban van, sőt, szellemileg a királlyal együtt születik
meg, mint amennyire a király Angliában. Ezért egy ilyen királyi személy magával
viszi Angliát abba is, ami külsőleg száműzetésnek tűnik. – Mi ez az
Anglia? Kik ezek a Plantagenetek? Mi a király és a királyság? Mi a
nemesség, mi a nemzet, és mi van a nemzet felett? Ki Shakespeare, és mi volt az
Ő viszonya eme ideákhoz? Mi a történelem, és mi lehet a történetírás
legmagasabb célja? Mit tekintsünk szakrális történetírásnak?
Amikor ilyen és hasonló
kérdésekre keressük a választ a Bárd angol históriáinak, [2] vagyis a
Plantagenet-ház története shakespeare-i elbeszélésének tanulmányozásán
keresztül, kevés segítségre számíthatunk a modern történelemtudomány,
irodalomtudomány és filológia művelői részéről. Nem számíthatunk segítségre
olyanok részéről, akik komolyan felvetik például azt, hogy az angol históriákat
tulajdonképpen egyfajta Tudor-kori propagandának kell tekinteni, mely a
bárminemű lázadástól való eltántorításra irányul; vagy akik gazdasági és
pszichológiai alapokon kívánják magyarázni a nagy Plantagenet királyok tetteit.
Nem gondoljuk, hogy egy modern kutató képes lenne megérteni, megítélni vagy
értékelni mondjuk ama III. Edward mentalitását, motivációit és így egész
tevékenységét, aki anyja „méhének illatos kertjéből született mint Európa
reményének virága”, [3] és akire kortársai úgy tekintettek,
mint aki által Arthur király lépett újra színre. Azt gondoljuk, hogy az ilyen
kutató mindössze önmaga és kora alacsonyrendűségét vetíti rá nálánál
beláthatatlanul magasabbrendű személyekre és korokra, ama szublimált törekvés
által vezettetve, hogy a magasabb rendűt önnön szintjére lerántva
megnyugtathassa magát, hogy neki semmiféle valóban szellemi tennivalója nincs,
hiszen egyrészt nem is létezik olyan, hogy valóban szellemi, ám ha létezne is,
akkor sem lehetne általa elérni semmit.
A modern
tudomány és azon belül a modern történetírás, irodalomtudomány és filológia
másik nagy problémája, amely eleve megakadályozza abban, hogy igazán lényegeset
mondhassanak bármiről, a tényekre való centráltság. Hiszen a tények, vagyis az
individuális jelenségek nézőpontjából tekintve a valóság végtelenül bonyolult,
és minden tény végtelenül sok másik ténnyel áll összefüggésben. Ezért a tények
oldaláról a valóságot nem lehet érdemlegesen megragadni és kezelni.
Hányszor tapasztalhattuk a pozitivista történelem és filológia által szült
parttalan vitákat, amikor a felek már abban sem tudnak megállapodni, hogy a
tényeknek mely együtteséből kellene egyáltalán kiindulni, [4] és akkor milyen messze vagyunk még a
tények e definiálhatatlan halmazának bárminemű értelmezésétől.
Mi nem vagyunk hajlandók
mindennél fontosabb vagy akár csak meghatározó szerepet tulajdonítani az
úgynevezett tényeknek, hanem a helyükön kezeljük őket, úgy, ahogyan azt
Shakespeare is tette. Vagyis a tényeket csak annyiban vesszük figyelembe,
amennyiben szükséges keretét, egyfajta (relatív) Materia Primáját adják
szakrális történelmünknek. E szubsztanciát aztán különféle, a valóság
szupraindividuális rendjéhez tartozó géniuszok töltik meg esszenciával, úgy
formálva meg a történelmet, ahogyan a szobrász faragja ki művét egy
márványtömbből. A történelem e géniuszai megnyilvánulhatnak egyrészt
hagyományos méltóságokon keresztül, mint például az angol király, Canterbury
érseke vagy Northumberland grófja, amely géniuszok szoros kapcsolatban állnak
az adott földrajzi területek géniuszaival. Másrészt megjelenhetnek az egyes
dinasztiák, nemesi családok géniuszaként, melyek aztán összefonódnak az általuk
uralt tartományokéival. Harmadrészt és ugyancsak az első kettővel
összefüggésben pedig olyan személyiségeken keresztül, akik megnyitották
lényüket a személyfeletti felé. Az általunk képviselt történelemszemlélet pedig
úgy válik egy metafizikában gyökerező szakrális tudománnyá, hogy e géniuszokat
nem tekinthetjük másnak, mint az egyetlen transzcendens Önvaló megannyi, a történelem
felé forduló arculatának.
Mindebből következik, hogy
amikor a fenti kérdéseket a shakespeare-i história kapcsán vizsgáljuk, akkor
csak abban az esetben juthatunk eredményre, ha e históriát igaznak és a magunk
számára érvényesnek, ahogy itt és most, úgy mindig és mindenkor magunkra
vonatkoztathatónak tekintjük. Ami pedig még ennél is több: a történelem e
formaadó géniuszait Önmagunkként kontempláljuk. Itt tehát a mi
Angliánkat; a mi Plantagenet királyainkat, hercegeinket és hölgyeinket;
a mi történelmünket és a mi Shakespeare-ünket keressük – ezen túl pedig
Önmagunkat mindezekben és mindezeket mint Önmagunkat.
A
Plantagenet-ház vázlatos története
Tekintsük át
röviden a shakespeare-i Plantagenet-históriák szubsztanciáját képező történeti
tényeket. A ház a 10–11. századi Anjou grófságban gyökerezik, amiért is gyakran
Angevin-dinasztiaként vagy az első Anjou-házként hivatkoznak rá. Anjou
legkiemelkedőbb grófjai közé tartozott V. Fulk, aki keresztes lovagként jó
kapcsolatokat ápolt a Templomos Renddel, és élete későbbi szakaszában
Jeruzsálem királya lett. [5]
Az ő fia V. Geoffrey, alias Geoffrey Plantagenet, aki melléknevét az
általa attribútumként viselt seprűzanótról (Planta genista) kapta,
melynek aranyvirágos ágát kalapján viselte. [6] Ő az első Plantagenet angol király,
II. Henrik atyja. Henrik egy örökösödési viszály következtében jut az angol
trónra, melyet egyébként korábban egy rövid ideig anyja, Matilda császárnő is
bírt.
II. Hentik Plantegenet angol király palotája
uralkodásának központjában, a chinoni várban
uralkodásának központjában, a chinoni várban
II. Henrik (1133–1189) nemcsak
az angol trónt szerzi meg, hanem Európa legáhítottabb menyasszonyát, Aquitániai
Eleonórát is, akivel együtt óriási mértékben kiterjeszti és megszilárdítja az
Angevin Birodalmat. E hatalmas és fényes birodalom az ő uralkodása alatt éri el
zenitjét, a Pireneusoktól Franciaország nyugati partján széles sávban
felhúzódva Bretagne-ig és Normandiáig, a Csatornán átlépve magában foglalja
Angliát és Írország egy részét, és kiterjeszti befolyását Írországra, Skóciára
és Walesre. [7] Henrik királyi udvara ebben az időben Európa csodája.
Ugyan fiai, I. (Oroszlánszívű) Richárd és (Földnélküli) János alatt bizonyos
mértékű bomlás tapasztalható, olyannyira, hogy utóbbi a birodalom francia
tartományainak jelentős részét elveszíti, [8] mégis azt
mondhatjuk, hogy a következő generációk során, vagyis III. Henrik és a három
Edward uralkodása alatt a ragyogás tulajdonképpen töretlen.
V. Geoffrey címerpajzsa
II. Henrik címerpajzsa
A chinoni vár látképe
Mint arra utaltunk, III.
Edward (1312–1377) – akinek ereiben Turul vér is csörgedezett ükanyja,
Magyarországi Jolánta, II. András leánya révén – minden elképzelhető
szempontból az európai történelem egyik legnagyobb királyi személyisége.
Regnálása alatt a Capeting–Valois dinasztiaváltással összefüggésben igényt
formál a francia trónra, és a Csatornán áthajózva a Százéves háború első
mozzanataként inváziót vezet Franciaország ellen. A lovagkirályság és Arthur
kerekasztalának ideája által inspirálva létrehozza a Térdszalag Lovagrendet, [9] melynek legfőbb
feladata ebben az időben a francia hadjáratok előmozdítása. A Rendben, amely a
királyi családon – kezdetben a királyon és a trónörökös Edwardon, a Fekete
Hercegen – kívül huszonnégy tagot számlál, Szent György kultusza is fontos
szerepet játszik, akit ezidőtájt Anglia és különösképpen a királyi ház
védőszentjeként tisztelnek.
III. Edward angol király
Miután a trónörökös Edward még
atyja életében meghal, a Fekete Herceg fia, II. Richárd, a Plantagenet-főág
utolsó képviselője kerül trónra. A tízévesen királlyá lett Richárd már négy év
múlva kitünteti magát bátorságával és lélekjelenlétével a Wat Tyler-féle
parasztfelkelés leverésében, mely az első ilyen jellegű esemény volt Európában,
és máris kommunisztikus vonásokkal terhelten jelentkezett. A kiskorú király
gyámságát ellátó urakat – köztük John of Gauntot, Lancaster hercegét – Richárd
felnőttként talán túlzottan is mellőzi, olyan abszolutisztikus kormányzást valósítva
meg, amely visszatetszést vált ki a dinasztiában. Mindez motiválhatta a
Lancaster-ház hatalmi törekvéseit, az alábbiakban azonban a shakespeare-i
história alapján amellett is érvelni fogunk, hogy – az egyébként gyermektelen –
II. Richárd bizonyos értelemben önként vet véget a Plantagenet-főág uralmának.
A Lancaster-ház John of
Gaunttól származik, aki III. Edward felnőttkort megért fiai közül a harmadik. [10] Az ő fia Henry
Bolingbroke, a későbbi IV. Henrik, akit fia, az ismételten egyik legnagyobbként
tisztelt angol király, V. Henrik (1386–1422) követ. Az ő nevéhez fűződnek a
Százéves háború utolsó stratégiai léptékű angol sikerei a csodával határos
agincourt-i győzelmet követően, melynek révén elnyeri Katalin Valois
királylányt, kettőjük örökösei számára pedig a francia trónt. [11] Ez utóbbit és
egyben az angol korona francia tartományait fiuk, VI. Henrik, az utolsó
Lancaster király elveszíti. A Százéves háború így francia győzelemmel ér véget,
és részben a dinasztia körében emiatt érzett keserűség robbantja ki a Rózsák
Háborúját, vagyis a női ágon III. Edward második, férfi ágon pedig a negyedik
felnőttkort megért fiától származó York-ház vetélkedését a Lancasterekkel az
angol trónért. E harc egészen az utolsó York-házi király, III. Richárd
uralkodásának végéig, harminc éven át zajlik, melynek során a dinasztia
tulajdonképpen kivérzik – az angol nemesség színe-javával együtt.
Aquitánai Eleonóra hercegnő, angol királyné.
Frederick Sandys festménye, 1858
Frederick Sandys festménye, 1858
Röviden megemlékezünk még a
Plantagenetekhez kötődő két jelentős női személyiségről is. Elsőként Aquitániai
Eleonóra hercegnőről, IX. Vilmos herceg – trubadúr és keresztes lovag –
unokájáról, aki maga is jelentős trubadúrok pártolója és inspirátora. Eleonóra
tizenöt éves korában megörökli Aquitániát és Poitou-t, francia királyné lesz,
majd e több szempontból sem kielégítő frigy felbontását követően II. Henrik
feleségeként angol királyné, később Anglia régense. E kivételes királyi hölgy
birtoklása szimbolizálja ama hatalmat, melyet II. Henrik birodalma jelentett,
és úgy tűnik, az akkori Európában csak e birodalom ura lehetett kezére méltó.
Eleonóra személyiségének esszenciája jelenik meg ismét Kasztíliai Blankában,
aki a későbbi VIII. (Oroszlán) Lajos Capeting királlyal kötött házasságához
hozományként kapja Jánostól a francia Plantagenet-tartományok jelentős részét. [12] Az ő fia Szent IX.
Lajos, kinek keresztes hadjárata alatt Franciaország régenseként uralkodik:
Eleonórához hasonlóan ő is jelentős turbadúrok pártolója és Hölgye, és neki is
egy egész országot kellett kormányoznia. Shakespeare mindkét királyi hölgyet
nagy ábrázoló erővel jeleníti meg a János királyban.
Kasztíliai Blanka hercegnő, francia királyné.
Antoine Étex szobra
Antoine Étex szobra
Shakespeare
szakrális művészete
Joggal várhatjuk a priori,
hogy Shakespeare históriáiban szakrális történetírással találkozunk, hiszen
művészetének egésze ilyen irányultságú, míg főleg a későbbi darabjaiban e
jelleg már kézzelfogható. Az ilyen művész kétféle módon nyerheti inspirációit.
Állhat egyrészt valamely szellemi tekintély – beavatási szervezet vagy ilyen
rangú személy – többé-kevésbé közvetlen hatása alatt, amikor is ő maga csak
közvetítő szereppel bír az adott szellemi befolyás számára. Másrészről a
szorosan vett művészi, közvetítő funkción kívül egy művész személye egyben a
szellemi tekintély funkcióját is magában foglalhatja. Tekintetbe véve a
Shakespeare-korabeli Európa viszonyait, jó okunk van feltételezni, hogy az ő
esetében ez utóbbi helyzet állhatott fenn. Márpedig a szellemi tekintély, a
beavatott rangja olyan univerzális látásmódot feltételez, ami eleve kizárja,
hogy bármilyen témához profán módon viszonyuljon. Az olyan témák, amelyekhez
csak profán módon tudna fordulni, megannyi zárványt jelentenének szemléletében,
melyek akadályoznák annak tökéletes kikristályosodását.
A Bárd művészetének szakrális jellegét egyrészt és legfőképpen
intuíciókon keresztül láttuk és láthatjuk be. Másrészt eme aspektust részben feltárta
Martin Lings – aki mintegy mellékesen maga is költő és Shakespeare-rendező –
Shakespeare szakrális művészetének szentelt könyvében. [13] Elszigetelt jelenségként értelmezi őt a
korabeli Európában, aki azonban a kereszténységen kívül a hermetikus tradíció
maradványaival is találkozhatott.
„Úgy tűnik, hogy Shakespeare az idő előrehaladtával bizonyos értelemben visszafelé halad, és a századfordulóra [16–17. század] – a korabeli drámaírók többségével ellentétben – a múlt folytatójává és összegzőjévé válik, egy gyors ütemben letűnő korszak utolsó bástyájává.”
A Bárd azok közé tartozik, akik
„lelkében a religio perennis, vagyis az elveszett Paradicsom emlékezete
egyfajta gondviselésszerű atavizmus révén felszínre tör”, amely korszaktól
függetlenül megtörténhet, és bármely korszakban – legyen az mégoly sötét – meg
is történik bizonyos személyek esetében.
„Shakespeare ajándék volt a jelenlegi világkorszak mindinkább szekularizálódó utolsó évszázadai számára, vagyis a XVII. századtól kezdődően, de soha jobban, mint a jelen számára.” [14]
Hálásak vagyunk Lingsnek, [15] mert sokat
tanultunk és tanulhatunk ma is abból, ahogyan a Bárd késői műveit – a IV.
Henriktől A viharig – üdvtörténetekként interpretálja. Az üdvözülést
illetve szanktifikációt pedig úgy fogja fel, mint a megvalósított papi és
királyi méltóság szintézisét. (Mi talán inkább lovagit mondanánk, és a
szanktifikációt a papi és lovagi méltóság szintéziseként megvalósuló királyi
méltósággal hoznánk összefüggésbe.) Hamlet már a darab elején bírja a papi
méltóságot, de csak végkifejletként tudja megvalósítani mindazt a
helyzetfelismerő képességet és tettrekészséget, melyet a lovagi kvalitás foglal
magában; és tragédiájának az az oka, hogy emiatt képtelen dűlőre jutni az apja
gyilkosán veendő bosszú ügyében. Othello éppen ellenkezőleg, már a mű elején
kiváló lovagi – hadvezéri és kormányzói – kvalitásokkal rendelkezik, de
szűkölködik papi kvalitásokban, mely méltósággal járó bölcsesség hiánya miatt
kerülhet a sátáni Iago hálójába.
Úgy
véljük azonban, hogy a monoteisztikus spiritualitás keretében, ahogyan Martin
Lings a kérdéskört tárgyalja, nem lehet a legmélyebb jelentésrétegekhez
eljutni. Továbbá a szereplő karaktereken, a nyelven és a drámai helyzeteken
keresztül lépten-nyomon egy olyan erő nyilvánul meg – a szerző, a téma és az
életre kelő karakterek ereje –, amely szétfeszíti egy ilyen interpretáció
kereteit. Ezért kommentárját helyenként némileg gyengének érezzük. A
Plantagenet-históriák és maga a dinasztia szakralitásának feltárása pedig
egyáltalán nem lehetséges monoteisztikus keretben. A dinasztia képviselői
semmilyen elképzelhető morál szerint nem voltak „jó” emberek, vallásosságuk
néhány kivételtől eltekintve legalábbis kérdéses – mégis nagy, sok esetben
pedig egyenesen szent királyok voltak. [16]
Érdemes megjegyezni, hogy a
Bárd műveinek döntő többsége nem saját történeteken alapszik, hanem
klasszikusokból, mesékből, balladákból és széphistóriákból, vagy éppen
„történeti” művekből merítette azokat. Munkásságát ezért úgy is tekinthetjük,
hogy e történetek esszenciáját, spirituális mondanivalóját jelenítette meg újra
és konzerválta, a dramatizálás révén olyan formába öntve őket, mely jobban
hozzáférhető kora és a későbbi korok emberei számára. Mindebben nem törekedett
különösebben az eredetiségre, ami ugyancsak egy erőteljesen premodern vonása
munkásságának. Ha műveiből keveset tudhatunk meg szerzőjük személyiségéről,
annak leginkább az lehet az oka, hogy ő nem a személyiségre koncentrált, sem
önmaga, sem pedig karakterei vonatkozásában, hanem a személyiség személyfeletti
és a személyt megelőző princípiumaira, archetípusaira. [17] Történetei e
principiális személyiségek szintjén zajlanak, arról tudósítva, hogy a különböző
archetípusok hol helyezkednek el a létrendi hierarchiában, és milyen irányokban
mozognak: Isten felé törekszenek-e, a művek végkifejleteként megvalósítván az
„üdvösséget” – a megistenülést –, vagy éppen távolodva e lehetőségtől, a semmi
felé tartanak.
Szakrális
történetírás
Egy magasrendű történelemszemlélet
úgy tartja, hogy a történelem isteni és sátáni erők harctere. E felfogás
szerint a történeti idő ciklikus, és egy-egy ciklus emberisége a ciklus
kezdetén aranykori (édeni) állapotban létezik. A sátáni erők első diadalaként
az ember (önmaga által) kitaszíttatik e paradicsomi állapotból, és egy
alászállás veszi kezdetét. Ez a tulajdonképpeni történelem kezdete, hiszen az
Aranykorban még nem beszélhetünk történelemről, azt történelemfeletti
állapotnak kell tekintenünk. Itt még semmi sem történhet, pontosabban
semmilyen individuális esemény nem játszódhat le, mert tulajdonképpen idő
sincs, a leendő ciklus emberiségének összes lehetősége – ugyan más-más
intenzitással, hierarchikusan elrendezve – egyszerre, egyetlen pillanatban van
jelen. A történelem egy ebből az állapotból kiinduló, egyre fokozódó ütemű
alászállás, melynek végső állomása egy olyan állapot, amelyben már semmi
sem történhet, mert az emberiség egy homogén masszává válik, minden
ellényegtelenül, az idő pedig ismét csak megszűnik, ám ekkor egy
meghatározatlan felgyorsulásban. [18] Az alászállás előrehaladtával az
isteni influenciák, a szellem, az Aranykor minden-lehetőségét reprezentáló fény
egyre kevésbé képesek áthatni a mindinkább elanyagiasodó, szolidifikálódó
világot, egyre kevesebben és egyre rejtettebben őrzik csak eme influenciák
közvetítésének képességét. Ezzel szemben a sátáni influenciák mind nyíltabban
és egyre általánosabb érvénnyel fejthetik ki elanyagiasító, elsötétítő, a
történelem kihunyása felé orientáló hatásukat.
A folyamat egy bizonyos
szakaszában az isteni befolyások egyik legfőbb eszköze az esszenciálisan
nem-emberi eredetű uralkodói dinasztiák megjelenítése a történelem színpadán.
Egy-egy dinasztia kezdetben, míg az isteni küldetés tudata elevenen él,
elkeseredetten veszi fel a harcot a sátáni erőkkel. A dinasztiák
nemzetfelettiek: [19] számukra az adott nemzet – ország –
vagy nemzetek egy adott csoportja – egy birodalom – a hordozó szerepét tölti
be, úgy viszonyulva a dinasztiához annak harcában, ahogy a lovaghoz a lova,
mely őt a csatában hordozza. Talán mondani sem kell, hogy ebben semmi
lekicsinylés nincs, hiszen bármilyen transzcendens befolyásnak szüksége van
evilági hordozóra, hogy egyáltalán megnyilvánulhasson [20] – és ezt a jó
király tudja a legjobban. A történelembe lépve azonban elkerülhetetlen, hogy a
dinasztia mindinkább elvegyüljön azzal, az eredeti impulzus kimerül, az isteni
küldetés tudata elhomályosodik.
„[… A]z »égi megbízatást« közvetlenül csak egy dinasztia alapítója kaphatja. [… M]inden dinasztia fennállása alatt létezik egy lefelé haladás, amely a maga időbeli és térbeli meghatározásának foka szerint bizonyos módon megfelel a földi emberiség nagy ciklusai során megjelenő alászálló folyamatoknak.” [21]
Egy késői
leszármazottban azonban újra fellobbanhat az eredeti szikra, olyannyira, hogy
személyében egy, a fentihez hasonló atavizmus révén újra színre léphet a
dinasztiaalapító. Ekkor az eredeti dinasztia visszfényeként egy újabb dinasztia
kezdődik, és az idő előrehaladtával számos ilyen ciklus lejátszódhat. [22]
Az eddig elmondottaknak
megfelelően a legmagasabb rendű és valóban szakrális történetírás az, amely a
történelem folyamataiban és az események, tények, individuális jelenségek
hátterében az isteni és a sátáni erők történelem-generáló harcát tárja fel.
Shakespeare angol históriáiban ezt a szintet is megjeleníti a néző számára: a
Plantagenet-házat mint rasszfeletti rasszt lépteti színre, ám ez az isteni
vérvonal egy viszonylag késői, elsötétedett történeti korszak világába áramlik
be, amely emiatt már csak igen kevéssé tudja befogadni. Fentebb említettük a
Wat Tyler-féle parasztfelkelést, de a korabeli elsötétítő tendenciákra
példaként felhozhatjuk még a felkelést
ideológiailag támogató lollardizmust, mely lényegében egy (ős)keresztény
köntösbe bújtatott primitivizmus, vagy a magas politika szintjén az ekkortájt
már kialakulóban lévő parlamentarizmust. Mindehhez hozzájárult az is, hogy a
Capeting-ház letűnésével és a Valois-k trónralépésével Franciaországban is
bomlási folyamatok indultak meg, [23] amely egyébként minden más szempontnál jobban motiválhatta III. Edward illetve
később a Százéves háborút vívó Plantagenet királyok törekvését Franciaország
uralására. Ez korábban, a Capeting-házzal szemben ilyen módon nem merült fel.
A Plantagenetek harca saját
ideáiknak – amelyek valójában a lovagság, a monarchizmus és a birodalom örök
ideái, legfeljebb némileg átszínezve a ház, a helyszín és a korszak
karakterével – az adott viszonyok közötti megvalósításáért a bomlasztó
tendenciák ellenében, vagyis isteni küldetésük véghezviteléért kezdetben
rendkívül heves. Ez a vehemencia a környezet értetlenségével párosulva oda
vezet, hogy a dinasztiát egyes kortársak egyenesen „az ördög fészekaljaként”
emlegetik. E megnevezés ellen tulajdonképpen semmi kifogásunk nincs, amennyiben
„ördög” alatt nem a Sátánt, hanem Lucifert értjük. A luciferizmus pozitív
értelemben olyan rasszt jelöl, amely számára az evilági lét büntetés – bár
bizonyos értelemben önként vállalt büntetés –, melyből kitörni törekszik, ám a
megszabadulást nem jutalomként kapja valamely szabályrendszer alapján, hanem
harccal vívja ki és szerzi meg magának. [24]
Mindezen utalások alapján a
Plantageneteket úgy jellemezhetjük, mint akik egy késői ghibellin lovagkirályi
karakterrel rendelkeznek, és e tradíciót próbálják a világban érvényre
juttatni.
Tagadhatatlan,
hogy a ház nagyjai nem egyszer olyan könyörtelenséggel bánnak ellenségeikkel és
a dinasztiát elárulókkal, amely egyesekben visszatetszést kelthetett. [25] Ám ezzel együtt nem ritkák a
dinasztián belüli konfliktusok, rokonviszályok sem, egészen a fiúk apák elleni
nyílt lázadásáig elmenően. Mindez azonban csupán annyit jelent, hogy a világ,
amelyben színre léptek, vallási, morális, politikai és katonai szempontból
egyaránt már eleve szűk volt számukra, és történetük néhány évszázada alatt
csak egyre szűkebb lett, ezért ők fokozatosan visszavonultak abból. A Rózsák
Háborúját pedig egyenesen úgy tekinthetjük, mint a világból való teljes
eltűnésnek az egyetlen olyan módját, amely méltó volt a Plantagenetek harcos
karakteréhez, hiszen a lovag számára a legmagasabb evilági lehetőséget az
jelentheti, ha harcban esik el, és megvalósítja a mors triumphalist,
amelyben maga a halál győzetik le – és e tekintetben nincs meghatározó
jelentősége annak, hogy az adott harcot kik, miért, és milyen eredménnyel
vívják. [26]
A
visszavonulás azonban nem folytonos, mert a dinasztia soraiban felbukkannak
olyanok, akik képesek átvenni az eredeti küldetést, még ha bizonyos módon
lefokozott formában is, így a Plantagenet-ház esetében is dinasztikus ciklusok
jönnek létre. Három ilyen ciklust különíthetünk el, melyek mindegyikének
kiindulópontját egy-egy kimagasló személyiség jelenti: II. Henrik a
Plantagenet-főág alapítója, mely ciklus II. Richárdig tart; ekkor lép színre
Henry Bolingbroke (IV. Henrik) illetve a shakespeare-i história szerint vele
lényegileg azonos V. Henrik, a Lancaster-ház alapítói; majd a Lancasterek
elhalványulása időszakában Richard of York herceg alapítja meg a York-házat.
Eme időszakos fellobbanások ellenére azonban az általános alászállás ténye nem
kérdéses, hiszen a Lancaster-ház csak egy elhalványult Plantagenet-főággal tud
versenyre kelni, és a York-ház csak egy elhalványult Lancaster-házzal. A
históriákban mind Henry Bolingbroke, mind pedig Richard of York herceg minden
különösebb előzmény nélkül fénylik fel, és nehéz lenne racionális magyarázatot
találni arra – Shakespeare sem szolgál ilyennel –, hogy a dinasztia soraiból az
adott pillanatban miért éppen ők tarthatnak számot a királyi méltóságra. [27] Itt ismét a szikra metaforájára kell
utalnunk, és nem tarthatjuk mindezt puszta esetlegességnek, vagy spontán
folyamatok eredményének, ahogy környezetük sem tartotta annak – függetlenül
attól, hogy melléjük álltak-e vagy az előző ciklus királyát támogatták –,
hiszen mindkét alkalommal egyetlen ilyen személy lépett fel, nem pedig
önjelöltek sokasága.
A Lancaster-ház címere
A York-ház címere
A Bárd azonban korántsem
csupán az általános történelem- és dinasztiaszemlélet szintjén fejteget
szellemi ideákat históriáiban, mint ahogy más műveiben sem korlátozza a szellem
áramlását az adott témára. A szövegben gyakran ad egyes karakterek szájába
tanításokat általánosan kapcsolódó témákban is, mint a halál, szerelem, hűség,
barátság. Egész karakterek vagy szituációk is szellemi tanítások hordozóivá
válhatnak kezei között. Mint azt főként a IV. Henrik kapcsán látni
fogjuk, egyes történeti vagy fél-történeti személyiségeket szimbólumként kezel,
vagy pontosabban felismeri és felmutatja bennük a szimbólumot. Általánosan
alkalmazza azt az elvet, miszerint a monarcha mint mikrokozmosz és az általa
uralt monarchia mint makrokozmosz között megfelelés van, nemcsak a király,
hanem az országnagyok szintjén is. Közvetlenül erre utal az a Shakespeare által
is következetesen alkalmazott szokás, miszerint az urakat a tartományuk nevével
szólítják meg: így királyok megszólítása egyszerűen England, France, Scotland
lehet; országnagyoké Lancaster, York, Northumberland stb. [28] Ezek az emberek a
primordiális Ádám megannyi partikularizációját jelentik, akik olyan viszonyban
állnak az általuk uralt tartománnyal, mint Ádám az evilág teljességével;
legjobbjaik pedig Ádám séthi aspektusát képviselve a teljesség visszaszerzésére
törekszenek.
*
A Plantagenet-ház története a
shakespeare-i kánon következő darabjainak képezi témáját: a János király
és a III. Edward egy-egy önálló darab, melyet a második tetralógia követ
– a II. Richárd, a IV. Henrik két része és az V. Henrik –,
majd az első tetralógia – vagyis a VI. Henrik, A York- és a Lancaster-ház
vetélkedésének kezdete, a Richárd, York hercege [29] végül pedig a III.
Richárd. Keletkezési sorrendjük tekintetében az első tetralógia a
legkorábbi, mely megformáltságában és irányultságában a szerző fiatalkori
műveihez áll közel, és benne az elbeszélő jelleg dominál. Ezt követi a két
önálló darab, majd a második tetralógia, melyet már egy jóval érettebb
Shakespeare írt. Az első tetralógiával részletesen nem foglalkozunk, úgy véljük,
hogy a fenti általános megjegyzéseink ehelyütt elegendőek vele kapcsolatban. Az
alábbiakban a másik hat darabot vesszük szemügyre, különös tekintettel a
kétrészes IV. Henrikre, amely meglátásunk szerint a legmélyebb
jelentésrétegeket hordozza, és különösen a Bárd későbbi műveire jellemző
szimbolikus karakterrel rendelkezik.
A művek magyar fordításai
némely tekintetben elfogadhatók, ám a fordítók értetlensége miatti
önkényeskedés és komolytalankodás óhatatlanul romlást idéz elő, mely éppen az
itt kutatott tartalmak tekintetében esetenként súlyos lehet. Ehhez járul, hogy
a magyar fordítók a Shakespeare-műveknek megfelelő stílusbeli emelkedettséget
csak egy olyan mesterkéltséggel – és helyenként finomkodással vagy éppen
túlzott durvasággal – tudják elérni, melynek nyoma sincs az eredetiben. A Bárd
szövege minden nehézség nélkül el tudja hitetni a nézőkkel, hogy a magas rangú
szereplők valóban így beszéltek, míg a magyar szövegekről többnyire úgy
érezzük, hogy így soha senki nem beszélt. [30] Ezért az
alábbiakban a szemelvényeket eredetiben közöljük, saját nyersfordításainkkal.
A János király
János II. Henrik fia, Oroszlánszívű
Richárd öccse, aki a morális értelemben csak ritkán „jó”, vallásosságukban csak
ritkán buzgó Plantagenetek közül a kevésbé jók és kevésbé vallásosak közé
tartozik. Mindez azonban nem jelenti azt, hogy ne lehetett volna nagyszerű
királyi személyiség. A történet populáris, robin hood-i változataival
ellentétben a shakespeare-i históriában nincs éles szembenállás az
Oroszlánszívű és öccse között az alapvető attitűdök szintjén, mindössze stílus-
és intenzitásbeli eltolódásokról lehet beszélni. Shakespeare művészetének
mesteri mivoltát illusztrálja, hogy a szellemi tartalmakat kereső néző számára
a darabban János semmilyen értelemben nem negatív karakter, [31] annak ellenére,
hogy a szerző szépítés nélkül jeleníti meg például a király ama törekvését,
hogy ifjú unokaöccse, a potenciális trónkövetelő idejekorán sírba szálljon.
Mindazonáltal úgy tűnik, hogy
János és Oroszlánszívű Richárd viszonyát Shakespeare is elég gazdag témának
tartotta ahhoz, hogy méltó legyen a dramatizálásra, ezért megteszi azt, amire
csak egy hozzá hasonló szinten álló mágus képes: színre lépteti Richárdot, aki
pedig a darabban elbeszélt események idején már halott! Úgy véljük, hogy ez a
funkciója ama figurának, aki már az első jelenetben nagy erővel, mintegy
robbanásszerűen lép színre, és akinek mindvégig központi szerepe és a szerző
által biztosított, az aktuális királyokat is meghaladó tekintélye másként
jobbára értelmezhetetlen lenne. Philip Falconbridge-ről van szó, akit öccse ama
váddal citál a király elé, hogy törvénytelen gyermek, ezért nem örökölheti a
Falconbridge-birtokot, hanem az őt, az öccsöt illeti.
A jelenetet számos tréfás
kiszólás fűszerezi Philip és öccse fiziognómiájának összehasonlítása kapcsán;
fiziognómiájáról azonban – vagy inkább arról, ami mögötte áll és meghatározza
azt – a színen János mellett jelenlévő Aquitániai Eleonóra azonnal felismeri
Philipben fiát, az Oroszlánszívűt, természetesen annak újra-megjelenése
értelmében: [32]
QUEEN ELEANOR
He hath a trick of Cœur-de-lion’s face;
The accent of his tongue affecteth him.
Do you not read some tokens of my son
In the large composition of this man?
KING JOHN
Mine eye hath well examinèd his parts
And finds them perfect Richard. [33]
Ekkor az anyakirályné felteszi a
kérdést Philipnek, vajon mit tartana többre: a Falconbridge nevet a birtokkal
együtt, vagy azt, hogy a nagy Cœur-de-lion fiának tartsák, szabad úr
legyen, ám földbirtok nélkül.
QUEEN ELEANOR
Wilt thou forsake thy fortune,
Bequeath thy land to him, and follow me?
I am a soldier and now bound to France.
BASTARD
Brother, take you my land; I’ll take my chance.
[…] Madam, I’ll follow you unto the death. […]
KING JOHN
From henceforth bear his name whose form thou bear’st.
Kneel thou down Philip, but rise more great:
(He knights the Bastard) Arise sir Richard and Plantagenet.
BASTARD
Brother by th’ mother’s side, give me your hand.
My father gave me honour, yours gave land.
Now blessèd be the hour, by night or day,
When I was got, Sir Robert was away.
QUEEN ELEANOR
The very spirit of Plantagenet!
I am thy grandam, Richard; call me so. [34]
Az archetípus újra-megjelenése
értelmében vett atyja után a Richárd Plantagenet nevet nyerő Philip – akiről
mintegy mellékesen, még ugyanezen jelenet végén beigazolódik, hogy konkrétan is
Cœur-de-lion fia – követi a királyi családot a küszöbön álló
franciaországi háborúba, ahol mivoltához méltó módon áll helyt és tünteti ki
magát; megbosszulva „magát” a franciák szövetségeseként harcoló Ausztria
hercegén is, akinek a Bárd szerint szerepe volt az Oroszlánszívű korai
halálában. [35] János és Cœur-de-lion viszonyával kapcsolatos iménti
tézisünket jól illusztrálja Philip-Richárd további szereplése, aki bár
időről-időre megfogalmaz kritikákat az események angol szempontból nem éppen
pozitív alakulása kapcsán, de a végsőkig hű marad Jánoshoz, sőt, idővel a
legjobb katonájává válik. Az Angers előtt dúló csatában már ő buzdítja a harc
folytatására a lankadó királyokat, [36] fenti megjegyzéseinknek megfelelően
úgy állítva be e harcot, mint amelyben királyi mivoltuk a legméltóbb
kifejezésre lelhet:
BASTARD
Ha, majesty! How high thy glory towers,
When the rich blood of kings is set on fire!
[…] Why stand these royal fronts amazèd thus?
Cry havoc, Kings! Back to the stainèd field,
You equal potents, fiery-kindled spirits!
Then let confusion of one part confirm
The other’s peace; till then, blows, blood, and death! [37]
Amikor a szerintük eldöntetlen csata
után Angers városa egyik felet sem akarja elismerni győztesként, a két
szembenálló király pedig egyezkedni kezd a város képviselőjével, ki-ki
próbálván a maga számára megnyerni „kegyét”, Philip-Richárd az, aki felhívja
figyelmüket a helyzet méltatlanságára. Ő a gordiuszi csomó átvágásával felérő
és egyben az Oroszlánszívhez illő megoldást javasol: a két ellenséges sereg
ideiglenesen fogjon össze a város ellen, rombolja le, így büntetve meg
szemtelenségéért, majd ezután folytassák a csatázást egymás ellen. Azonban a
királyok sem sokkal maradnak el mögötte a pozitív luciferizmus képviseletében,
mert rövid úton elfogadják e számukra is tetszetős javaslatot.
A felvonás második jelenetében
azonban bizonyos körülmények okán a konfliktus e szakasza mégis békésen zárul,
Kasztíliai Blanka és a francia trónörökös eljegyzésével. A jelenet végén az
Oroszlánszívű Philip-Richárd terjedelmes monológban [38] intéz kirohanást a
céltudat eltántorítója, szégyenteljes kompromisszumok kötője, szüzek
megrontója, ama alantas ördög: az elkényelmesedés (commodity) ellen. Úgy
véljük, hogy zárómondatait, miszerint ezekután őt is csak az evilági előmenetel
fogja érdekelni, keserű iróniaként kell értelmezni, mivel a továbbiakban
egyáltalán nem e szerint cselekszik.
A harmadik felvonásban azonban
a konfliktus újra fellángol, miután a színre lépő Pandolf kardinális a pápa
nevében országlása bizonyos aspektusai miatt felelősségre vonja, majd kiátkozza
Jánost. A Plantagenetek említett ghibellin attitűdje illusztrációjaként idézzük
még Anglia erőteljes válaszát, mely megbotránkoztatja a guelf irányultságú
Franciaországot:
KING JOHN
What earthy name to interrogatorie
Can task the free breath of a sacred king?
Thou canst not, Cardinal, devise a name
So slight, unworthy, and ridiculous
To charge me to an answer, as the Pope.
[… A]s we, under God, are supreme head,
So, under him, that great supremacy
Where we do reign we will alone uphold
Without th’assistance of a mortal hand.
So tell the Pope, all reverence set apart
To him and his usurped authority.
KING PHILIP
Brother of England, you blaspheme in this. [39]
Nem vizsgáljuk tovább a János
királyt, mivel úgy véljük, megjegyzéseink megfelelően illusztrálják a
bevezető fejezetekben elmondottakat, és azt, hogy a Bárd históriáiban milyen
szinten képes megragadni és felmutatni bizonyos karaktereket, és milyen
módszereket alkalmaz annak érdekében, hogy a történelmi tények a szakrális
művészet illetve történetírás anyagává válhassanak kezei között.
A III. Edward
Az Arthur-reprezentáns III. Edwardról
címzett művel itt csak egészen röviden foglalkozunk, mert számos reá vonatkozó
kommentárunkat meg kellene ismételnünk majd az V. Henrik kapcsán. A két
mű között szoros párhuzam van mind a történelmi helyzet és ennek megfelelően a
cselekmény, mind pedig a két királyi karakter (dédatya és -unoka) vonalán. A III.
Edwardban ugyan felmutatható egy
fejlődő központi karakter, a trónörökös Edward, a Fekete Herceg személyében, e
kibontakozás azonban nem olyan ívű, hogy egy Shakespeare-dráma gerincét
alkothatná. Az érdekesség kedvéért megjegyezzük, hogy a mű angol főszereplőinek
jelentős hányada a Térdszalag Lovagrend alapító tagja.
III. Edward Plantegenet angol király portréja a Bruges Garter Bookból, 1430
A darab egyik különlegessége,
hogy a shakespeare-i kánon egészében éppen itt, egy alapvetően történeti
indíttatású műben találkozhatunk a női szépség legkifinomultabb és legnagyobb
lélegzetű dícséretével, mely a nagy terjedelmű második jelenet jó részének
témája. Idézzünk fel ebből egy részletet:
KING EDWARD III
When she would talk of peace, methinks, her tongue
Commanded war to prison; when of war,
It wakened Caesar from his Roman grave
To hear war beautified by her discourse;
Wisdom is foolishness but in her tongue,
Beauty a slander but in her fair face,
There is no summer but in her cheerful looks,
Nor frosty winter but in her disdain. [40]
Mindez a térdszalaggal kapcsolatban
említett Salisbury grófnénak szól, akinek személyét illetve várát a jelenet
elején a skót király ostromolja III. Edward felmentő seregének megérkezéséig,
és akibe Edward beleszeret, ám akit személyes ostromának és királyi hatalmának
minden elképzelhető korlátot átszakító latba vetésével sem szerezhet meg.
Felvethető, hogy a szerző szándéka szerint a király e katartikus szerelmi
élmény hatására éri el ama állapotot, amelyet dédunokája a második tetralógia
középső két darabja során hódít meg, és amelyből a róla címzett darab elején
elindul Franciaország leigázására.
A Térdszalag Lovagrend emblémája a windsori kastély falán
A francia hadjárat dicsőséges
tetteinek megjelenítése mellett a darab egyik fő szála a Fekete Herceg lovagi
fejlődésével foglalkozik. Ez kezdődik az alakulóban lévő Térdszalag Lovagrendbe
való provizorikus beiktatásával, mely ünnepélyes jelenetben atyjától és az
országnagy lovagoktól egyenként veszi át fegyvereit és páncélját mindegyikük
személyes áldása kíséretében, amelyet a „Harcolj és vitézkedj, hódíts, bármerre
jársz!” [41] szavakkal zárnak le. A tulajdonképpeni lovagi méltóságot
azonban éles helyzetben kell, hogy kivívja a herceg, amelyre a következő
jelenetben kerül sor, amikor a jelentős túlerőben lévő francia sereget
megfutamítja és üldözőbe veszi, hogy aztán elszakadván társaitól bekerítsék őt.
A király halálbüntetés terhe mellett megtiltja lovagjainak, hogy bárki is
megkísérelje felmenteni a herceget, aki rövidesen kivágja magát reménytelennek
tűnő helyzetéből. Jelentőségteljes, hogy III. Edward a visszatérő trónörököst
hidegvérrel egyszerűen Plantagenetként üdvözli. [42] Ezután a király
egész hadtestet bíz a hercegre, hogy a franciák üldözésére induljon, míg maga
Calais ellen vonul ostromra. A trónörökös itt egy újabb, ezúttal stratégiai
léptékű bekerítő hadműveletnek esik áldozatul, melyből valóban csodálatos
módon, nem-evilági segítséggel vágja ki magát, foglyul ejtve a francia királyt
és a trónörököst.
Edward, a Fekete Herceg, III. Edward trónörököse. Uo.
A
szerző által a szövegbe szőtt általános érvényű tanítások illusztrációjaként
idézzük még a rangidős Audley lovag beszédét a megingó Edward herceghez a
bekerítést követő rendkívül szorult helyzetben, közvetlenül a csata kirobbanása
előtt:
AUDLEY
To die is all as common as to live.
The one enchased the other holds in chase.
For from the instant we begin to live,
We do pursue and hunt the time to die.
First bud we, then we blow, and after seed,
Then presently we fall, and as a shade
Follows the body, so we follow death.
If then we hunt for death why do we fear it?
If we fear it, why do we follow it?
If we do follow it, how can we shun it?
If we do fear, with fear we do but aid
The thing we fear to seize on us the sooner.
If we fear not, then no resolvèd proffer
Can overthrow the limit of our fate. [43]
A II. Richárd
Bár a II.
Richárd minden valószínűség szerint a János király előtt született, [44] mégis a lehető legszorosabban a
második tetralógiához – a „Henriász”-hoz – tartozik, annak nyitódarabja,
mintegy prológusa. Itt indulnak el ugyanis mindazon eseményszálak és itt
gyökereznek ama konfliktusok, melyek a IV. Henrik két részének gerincét
alkotják. Nem férhet hozzá kétség, hogy a szerző elméjében a cselekmény íve már
készen állt ez utóbbi mű legvégéig, amikor a II. Richárdhoz hozzáfogott. [45]
Az úgynevezett Wilton-diptichon az 1390-es évek végéről. A térdelő II. Richárd Plantegenet angol király Szent (Mártír) Edmund és Szent (Hitvalló) Edward angol királyok, valamint Keresztelő Szent János körében
A II. Richárd az a mű, amelyben Shakespeare érzéke a királyság
szakralitása iránt a legtisztábban megmutatkozik, hiszen az egész cselekmény
egy ezzel kapcsolatos problematika körül örvénylik, és aki ezt nem érti, az
legfeljebb valamiféle lelki drámát tud kisajtolni a darabból, ami
véleményünk szerint nemcsak, hogy jobbára érdektelen, de méltatlan is mind a
szerzőhöz, mind pedig a témához. A műben a Bárd azt a kérdést vizsgálja a tőle
megszokott intenzitással, hogy megfosztható-e egy szakrális király a trónjától,
és az így hatalomra kerülő uralkodó szakrális királynak tekinthető-e.
Shakespeare válasza negatív, és ennek következményeit láthatjuk a IV. Henrik
két részében: a II. Richárdot követő IV. Henrik élete során nem, csak halálában
és az őt követő – vele egylényegű – V. Henrikben válhat karizmatikus királlyá,
ez azonban még így sem történhet automatikusan, hanem csakis annak révén, hogy
mindketten egy nagyívű szellemi utat járnak végig a mű két része során. A
korona átadásának jelenetében a szerző így beszélteti az egyik, Richárdhoz hű
maradt jelenlévőt:
BISHOP OF CARLISLE
What subject can give sentence on his king?
And who sits here that is not Richard’s subject?
[… S]hall the figure of God’s majesty,
His captain, steward, deputy elect,
Anointed, crownèd, planted many years,
Be judged by subject and inferior breath [? …] [46]
Ezután mind ő, mind pedig néhány
sorral lejjebb Richárd megjósolja, hogy Bolingbroke tette következtében az
országot belviszályok szaggatják majd, analógiában azzal, ahogyan ugyanez a
tett a király karizmáját tépázza meg. Bár szellemi értelemben egyetlen „bűn”
sem valamely külső fennhatóság által ítéltetik el egy szabályrendszer szerint,
hanem magában hordozza büntetését, ebben az esetben ez a szó legszorosabb
értelmében is érvényes, hiszen ugyanaz a Northumberland és fia, Harry Percy,
akik itt Bolingbroke legnagyobb támogatói, a IV. Henrikben már ellene
fordulnak; és ők azok, akik egyetlen percig sem képesek IV. Henrikre mint
szakrális királyra tekinteni.
Mindez persze nem jelenti azt,
hogy Shakespeare szerint ne lenne lehetséges új dinasztikus ciklust indítani az
előző leáldozásával, hiszen ez a távozó IV. Henrik és a színrelépő V. Henrik
által egy generációval később be is következik. A problémát számos egyéb
körülmény mellett legfőképpen Bolingbroke diadalának és Richárd letűnésének módja
okozza, az, hogy az új ciklus indítója voltaképpen nem küzd meg az előző ciklus
záró képviselőjével. Bolingbroke tettéből hiányzik a valódi autonómia,
spontán folyamatok által viteti magát, javarészt ezek döntik el az események
kimenetelét. [47] A valódi autonómia szempontjából a
spontaneitás körébe kell sorolnunk az ország lelkében, vagyis a nemesség
soraiban lezajló folyamatokat, és természetesen az ország teste, vagyis a nép
„akaratát”; hiszen a valódi autonómia a szellemnek felel meg, mellyel par
excellence a királyi aspiránsnak kell rendelkeznie.
A helyzet paradox mivoltát jól
illusztrálja, hogy ha valódi autonómiát akarunk találni, akkor azt Richárd
lemondásában kell keresnünk: ahogy említettük, bizonyos szinten önként vet
véget a Plantagenet-főág uralkodásának – az új dinasztikus ciklus tehát már
csak ezért is küszöbön áll. Távolról erre utal az, hogy nincs gyermeke, amit
egy ilyen kvalitásokkal rendelkező király részéről sohasem tekinthetünk puszta
esetlegességnek. [48] Mint láttuk, Richárd már egészen
fiatalon ragyogó uralkodói képességeket mutat fel, és önnön szakrális
mivoltának tudatát a mű első felében számos alkalommal nagy erővel nyilvánítja
ki, ezzel együtt azonban a darab cselekményének idején személyét már egy
mélységes spleen is övezi. Úgy véljük, hogy melankóliájának és
lemondásának konkrét oka az, hogy karizmája csorbul Bolingbroke mozgalma miatt
– annak ellenére, hogy az eredetileg nem is a trón megszerzésére irányul –, [49] ám ennél sokkal
fontosabb ama általános ok, miszerint legmagasabb királyi ideáit – jórészt a
körülmények miatt – nem tudja megvalósítani uralkodása során.
Ahhoz, hogy a szövegből
kimutathassuk ciklusa Richárd általi lezárásának bizonyos értelemben önkéntes
mivoltát és annak okait, röviden át kell tekintenünk a darab cselekményét.
Richárd és Bolingbroke mindjárt az első jelenetben színre lép; az utóbbi és Sir
Thomas Mowbray herceg kölcsönösen árulással vádolják és a király elé citálják
egymást. Richárd beleegyezik, hogy a helyzetet párviadal döntse el, ám amikor a
szembenálló felek már egymásnak készülnek rontani, a király szeszélyesnek tűnő
lépéssel hirtelen leállítja a párbajt, és helyette mindkét felet száműzi,
Mowbrayt örökre, Bolingbroke-ot pedig tíz évre, melyet egy újabb szeszéllyel
hat évre enyhít. [50] A második felvonás elején John of
Gaunt, a távollévő Bolingbroke atyja meghal; Richárd pedig egész vagyonát
magához ragadja, a küszöbön álló ír háborúra való tekintettel. A shakespeare-i
históriákban számos helyen megfigyelhető a Plantagenetek szenvedése ama
körülménytől, hogy a háborúk kapcsán pénzzel kell foglalkozniuk, [51] lévén, hogy a
feudális hadviselés korukban már leáldozóban van. Ez egyik aspektusa korábbi
tézisünknek, miszerint ideáljaikhoz képest túl késői korban léptek színre, és
egyben az egyik olyan vonal, melynek mentén Richárd ideáljai súlyosan sérülnek,
hiszen nem indíthat valóban autonóm módon hadat.
A király írországi távolléte
alatt Bolingbroke az országnagyok egy frakciójának támogatásával idő előtt
visszatér a száműzetésből, hogy vagyonát visszakövetelje, mely lépés
nyilvánvalóan önmagában véve súlyosan csorbítja Richárd karizmáját. A
hadjáratból hazatérő király hirtelen bármiféle katonai erő nélkül találja
szemben magát Bolingbroke mozgalmával. Partraszállását követően a következő
jelentőségteljes sorokat hallhatjuk:
KING RICHARD II
Feed not thy sovereign’s foe, my gentle earth,
Nor with thy sweets comfort his ravenous sense;
But let thy spiders that suck up thy venom
And heavy-gaited toads lie in their way,
Doing annoyance to the treacherous feet
Which with usurping steps do trample thee.
Yield stinging nettles to mine enemies,
And when they from thy bosom pluck a flower,
Guard it, I pray thee, with a lurking adder,
Whose double tongue may with a mortal touch
Throw death upon thy sovereign’s enemies.—
Mock not my senseless conjuration, lords.
This earth shall have a feeling, and these stones
Prove armèd soldiers, ere her native king
Shall falter under foul rebellion’s arms.
BISHOP OF CARLISLE
Fear not, my lord. That power that made you king
Hath power to keep you king in spite of all. […]
KING RICHARD II
[… W]hen the searching eye of heaven is hid,
Behind the globe, that lights the lower world,
Then thieves and robbers range abroad unseen
In murders and in outrage, boldly here;
But when from under this terrestrial ball
He fires the proud tops of the eastern pines,
And darts his light through every guilty hole,
Then murders, treasons and detested sins,
The cloak of night being plucked from off their backs,
Stand bare and naked, trembling at themselves.
So when this thief, this traitor, Bolingbroke,
Who all this while hath revelled in the night
Whilst we were wand’ring with the Antipodes,
Shall see us rising in our throne, the east,
His treasons will sit blushing in his face,
Not able to endure the sight of day,
But self-affrighted tremble at his sin.
Not all the water in the rough rude sea
Can wash the balm off from an anointed king.
The breath of worldly men cannot depose
The deputy elected by the Lord.
For every man that Bolingbroke hath pressed
To lift shrewd steel against our golden crown,
God for his Richard hath in heavenly pay
A glorious angel. Then if angels fight,
Weak men must fall; for heaven still guards the right.
[…] am I not King? / Awake, thou sluggard majesty, thou sleep’st!
Is not the King’s name twenty thousand names?
Arm, arm, my name! A puny subject strikes
At thy great glory. Look not to the ground,
Ye favourites of a king: are we not high?
High be our thoughts. [52]
Richárd legmagasabb ideálja tehát egy
olyan karizmatikus király, aki mágikusan gyakorolja hatalmát, ha kell,
angyalokat vagy akár magát az ország földjét idézve meg annak védelmére. Azt is
tudja azonban, hogy az adott korban és körülmények között ez már nem
lehetséges, [53] és hogy legközelebbi hívei sem őrzik
már eme ideált – talán Carlisle püspöke kivételével, aki annak
keresztényiesített változatát vallja.
KING RICHARD II
The worst is worldly loss thou canst unfold.
Say, is my kingdom lost? Why, ’twas my care,
And what loss is it to be rid of care?
Strives Bolingbroke to be as great as we?
Greater he shall not be. If he serve God
We’ll serve Him too and be his fellow so.
Revolt our subjects? That we cannot mend.
They break their faith to God as well as us.
Cry woe, destruction, ruin, loss, decay:
The worst is death, and death will have his day.
[…] Throw away respect,
Tradition, form, and ceremonious duty,
For you have but mistook me all this while.
I live with bread, like you; feel want,
Taste grief, need friends. Subjected thus,
How can you say to me I am a king? [54]
Figyeljük meg továbbá, hogy mivel
trónját karizmájával azonosítja, Richárd azonnal Bolingbroke trónratöréséről
beszél, tehát ő az első az események során, aki felveti e lehetőséget, és ez a
szövegből kielemezhető egyik legfőbb érv lemondásának önkéntessége mellett.
A haderő nélkül maradt Richárd
kíséretével ekkor a közeli Flint várba vonul vissza, és az itt lejátszódó III.
3. jelenetben a Bárd szimbolikusan mutatja be a király lemondását. A jelenet
elején ugyanis Richárd a fal tetején jelenik meg, és fellépésére maga
Bolingbroke szól így:
BOLINGBROKE
See, see, King Richard doth himself appear,
As doth the blushing discontented sun
From out the fiery portal of the east
When he perceives the envious clouds are bent
To dim his glory and to stain the track
Of his bright passage to the occident.
DUKE OF YORK
Yet looks he like a king. Behold, his eye,
As bright as is the eagle’s, lightens forth
Controlling majesty. Alack, alack, for woe
That any harm should stain so fair a show! [55]
E pozícióból tárgyal az alant álló
Bolingbroke-kal és frakciójával, és ekkor még Richárd teljesen király, és a
többiek teljesen az alattvalói. Ez egészen ama pontig így marad, míg Richárd –
Bolingbroke felkérésére – le nem száll a falról az alsó vár udvarára, és
ez az a momentum, melyben – anélkül, hogy bármi is kimondásra kerülne –
viszonyuk megfordul: innentől Bolingbroke teljesen király, és Richárd teljesen
az alattvalója. Ez annak ellenére így van, hogy a korona konkrét átadása csak
az emlékezetes IV. 1. jelenetben történik meg. Richárdot ezt követően fogságba
vetik Pomfret várába, ahol egy ponton – miután nem hajlandó enni a mérgezett
ételből – tulajdonképpen harcban esik el, mely egy ellene indított merényletből
alakul ki. Úgy véljük, hogy a Richárd elleni merénylet – függetlenül attól,
hogy milyen mértékben történt az ő utasítására illetve tudtával, mely kérdés
itt homályban marad – szellemi értelemben már nem súlyosbítja számottevően az
új király helyzetét, hiszen egészen természetes, hogy az előző királynak így
vagy úgy meg kell halnia, és ezt Richárd éppen olyan jól tudja, mint Henrik
vagy az országnagyok.
A mű kapcsán ki kell még
térnünk a korabeli angol monarchia egyik oszlopa, az imént megszólaló York
nagyszerű személyére, akiről felidézzük, hogy ő III. Edward felnőttkort megért
fiai közül a negyedik, így mind Richárd, mind pedig Bolingbroke nagybátyja.
Mielőtt azonban szerepére rátérnénk, meg kell világítanunk, milyen értelemben
használjuk itt a királyság kapcsán a karizma kifejezést. A király karizmája
eredetileg a valóban mágikus uralom képességét jelentette, itt azonban némileg
lecsökkentett értelemben is alkalmazzuk, a király ama kvalitásaként írva le,
melynek révén minden normális korabeli ember szakrálisnak tudja tekinteni
személyét, tehát Isten földi helytartójának, akinek személye mint mikrokozmosz
az országgal mint makrokozmosszal áll analógiában, ezért az előbbi sérülésével
az analógia törvénye által az utóbbi is elkerülhetetlenül sérül. Bármilyen
esemény, mely a király személyének sérülését okozza, magában hordozza – esetleg
rejtett vagy egyenesen tisztán mágikus módon – az ország sérülését. Iménti
kvázi-definíciónkban nagyon fontos mind a normális, mind pedig a korabeli
jelző. Mivel Bolingbroke frakcióját normális korabeli embereknek kell
tekintenünk, nyilvánvaló, hogy fellépésük sérti Richárd ilyen értelemben vett
karizmáját, ám ugyanez a frakció az, amely a trónralépő IV. Henriket sem képes
szakrálisnak tekinteni, hiszen értelmezésük szerint nekik köszönheti
trónrajutását, melyért cserébe el is várnak tőle bizonyos privilégiumokat.
Éppen itt nyilvánul meg York nagyszerűsége, ő ugyanis képes mindenféle
kontingencián túlra tekintve azonnal átvinni a szakrális király szemlélését
Henrikre, ám anélkül, hogy a mű során egyetlen pillanatig is elárulná
Richárdot. Ő nem a személyt, hanem a funkciót szemléli, és a király mint
funkció számára feltétlenül szent, és ezért bármit, ami evilági, képes lenne
feláldozni. [56]
A IV. Henrik két része
A IV. Henrik két részében a
drámai cselekmény a következő öt „szereplő” mint kulminációs pont körül
örvénylik: a II. Richárdot trónjától megfosztó IV. Henrik király; a későbbi V.
Henrik, itt walesi herceg, a trónörökös Harry, alias Hal herceg, aki a
darab jó részében királyi herceghez méltatlan módon a legkétesebb társaságban,
a londoni alvilág legkétesebb helyein tölti idejét; Harry Percy, alias
Hotspur, Northumberland fia, aki a mű elején a király legkiválóbb katonája,
felkelők ostora, korábban Richárddal szembeni trónrajutásának egyik
leghatalmasabb támogatója, ám aki Henrik legveszélyesebb ellenségévé, egy
nagyarányú Lancaster-ellenes mozgalom fejévé válik; Sir John Oldcastle, alias
Jack Falstaff, Harry botrányos alvilági társaságának feje; valamint maga Anglia
mint monarchia, illetve az annak lelkét alkotó angol országnagyok. A darab
során továbbá fontos szerepet kap egy távoli, áhított helyszín: Jeruzsálem,
valójában a Mennyei Jeruzsálem mint cél.
IV. Henrik Plantegenet-Lancaster angol király
A darab legmagasabb–legmélyebb, bizonyos értelemben ezoterikus, valóban
üdvtörténeti jelentésrétege szerint azonban – melyet meggyőződésünk szerint
Shakespeare teljes tudatossággal szőtt a műbe, sőt e szerint és e köré rendezte
el az egész drámát – ez a kép mindössze két szereplőre redukálódik. A mikro- és
makrokozmosz megfelelésének elve szerint a király a monarchiájával, Angliával
természetes módon egyesíthető, ő az első szereplő az üdvtörténeti szinten.
Percy és Falstaff pedig nem önálló személyek, hanem az üdvtörténeti sík második
szereplőjének, Harrynek egy-egy modalitása, személyiségnyalábja, melyeket ki kell iktatnia magából ahhoz, hogy
valóban trónörökös és király lehessen: Percy a deviatív, önmagáért való harcos
aktivitást, a titánt reprezentálja, Falstaff pedig mindazokat az emberi állapot
alsó határmezsgyéjén tolongó alacsonyrendű tendenciákat, melyek egy közönséges
emberben meglehetnek és megvannak, ám a szakrális királyban uralatlan és
kibontakoztatott módon nincs helyük. Üdvtörténeti síkon a darab cselekménye úgy
összegezhető, hogy a két szereplő, a szakralitást el nem érő király és a
fokozatosan megszentelődő trónörökös azonosul, egybeolvad, a Mennyei Jeruzsálem
általuk elérettetik, és kettőjükből létrejön a szent király, aki már legitim
dinasztiaalapító, és II. Richárdot követvén a trónon az új dinasztikus ciklus
kiindulópontja.
V. Henrik Plantegenet-Lancaster angol király
Összegezzük mindazon megfeleléseket,
melyek mentén az öt kardinális szereplő az üdvtörténeti sík két esszenciális
szereplőjévé redukálódik. Egyrészről a valóban szakrális királyt nélkülöző
ország megfelel a hatalmában csorbult – pontosabban hatalmát nem uraló
– királynak. Angliát belviszályok dúlják, Percy mozgalma pedig egyenesen a
király megdöntésére irányul. Mindez a király és a trónörökös viszonyára vetítve
úgy jelentkezik, hogy a király voltaképpen híján van a méltó örökösnek, illetve
a trónörökös – úgy tűnik – híján van bármiféle királyiságnak. Bár a darabban
nem kap nagy hangsúlyt, mint szimbólum mégis fontos a király testi betegsége,
mely országa testének betegségével, vagyis királya elleni lázadásával áll
párhuzamban. Másrészről, az uralatlan hatalom éppen a titanizmusnak felel meg,
ezért ama tény, hogy a király nem uralja hatalmát, az ország szintjén a
titanizmus eluralkodásaként jelentkezik, Percy sikerein és mozgalmának
elharapódzásán keresztül. Ugyanakkor Percy lázadása a király ellen megfelel
Harry lázadásának a királyiság ellen. A
darab során a király többször is kifejezi szándékát, hogy keresztes hadjáratot
indítson, hogy Jeruzsálem felé orientálja a belviszályokban tobzódó harci
kedvet, vagyis, hogy a titánt hérosszá transzformálja, ám konkrét értelemben
ezt nem képes megvalósítani, és egészen az utolsó pillanatig nem képes valóban
karizmatikus, az általa meg- illetve visszahódított Mennyei Jeruzsálem
pozíciójából uralkodó királlyá válni.
Percyvel kapcsolatban a Bárd
annyi utalást helyezett el a darabban, hogy nem ütközik különösebb nehézségbe
tézisünk alátámasztása, miszerint ő nem különálló személy, hanem Harry titáni
aspektusa, akit a leendő királynak ki kell iktatnia magából, hiszen egy titáni
– királynak nem is nevezhető – uralkodó elkerülhetetlenül romlásba dönti országát
– esetleg éppen brilliáns katonai sikerek által. Egyáltalán nem véletlen, hogy
az ő keresztneve is Harry. Amikor a király előtt szóba kerül személye, akkor
Henrik mindig felidézi a trónörökös személyét is, és akaratlanul is kettőjük
összehasonlításába kezd. Egy helyen a király Northumberland kapcsán egyenesen
azt kívánja,
KING HENRY IV
[…] that it could be proved
That some night-tripping fairy had exchanged
In cradle clothes our children where they lay,
And called mine Percy, his Plantagenet!
Then would I have his Harry, and he mine. [57]
Mit jelent a titanizmus, és
miért tekintjük titánnak Percyt? A jelen céljainknak megfelelően a titánt úgy
definiálhatjuk, hogy ő a deviáns hérosz, vagyis az európai kultúrkörben a
deviáns lovag, aki anélkül merül a lovaghoz illő külső aktivitásba, hogy
bensőleg is a heroikus-lovagi utat járná, ama Utat, melynek célja a
primordiális állapot meg- illetve visszahódítása. [58] Percy kétségkívül
kiváló katona, az ő esetében azonban ez az aktivitás vagy teljesen öncélú, vagy
legfeljebb pusztán evilági célokat szolgál. Szenvedély, amelyet nem ural, hanem
éppen ellenkezőleg, az uralkodik el rajta.
PRINCE HARRY
[… T]he Hotspur of the north […] that kills me some six or seven dozen of Scots at a breakfast, washes his hands, and says to his wife, “Fie upon this quiet life! I want work.” “O my sweet Harry,” says she, “how many hast thou killed today?” “Give my roan horse a drench,” says he, and answers, “Some fourteen,” an hour after; “a trifle, a trifle.” [59]
Hotspur ezzel összefüggésben profán
ember, no nem azért, mert megállás nélkül káromkodik, hanem mert profán módon
viszonyul nemcsak a harchoz, hanem például a monarchiához és a királyhoz is –
akitől nem kapja meg mindazon privilégiumokat, melyek a „trónrajuttatásért”
cserébe szerinte megilletnék –; a feleségéhez és általában a nőkhöz [60] és a halálhoz is.
Jellemző módon a végső jelenetében, amikor a már magára találó Harry
szembetalálkozik vele a csatamezőn, és legyőzi őt, Percy utolsó gondolatai a
teste körül forognak, amivel önmagát azonosítja:
HOTSPUR
Percy, thou art dust, / And food for— (He dies)
PRINCE HARRY
For worms, brave Percy. Fare thee well, great heart.
Ill-weaved ambition, how much art thou shrunk!
When that this body did contain a spirit,
A kingdom for it was too small a bound […] [61]
A titánt tehát már az első
rész végén mortifikálja a trónörökös. Falstaff azonban összehasonlíthatatlanul
szívósabb karakter, akinek értelmezése is problematikusabb. Úgy véljük, Martin
Lings némileg elnagyolja interpretációját akkor, amikor egyenesen a Sátánnal
azonosítja őt, ami nem illeszthető itteni tárgyalásunk keretébe, hiszen nem
gondolhatjuk, hogy Hal herceg személyiségében a darab bármely pontján jelen
lennének kifejezetten sátáni tendenciák. [62] Szerintünk Jack
inkább egy alsó ellen-célt reprezentál, a szakrális királyiság ellenpontját,
aki lépten-nyomon kifiguráz és letagad mindent, ami magasabb rendű. A darab
során egyre mélyebbre süllyed, vagy inkább egyre több szempontból mutatkozik
meg határtalan aljassága, olyannyira, hogy míg a nyitó jelenetekben még
viszonylag felszabadultan derülhetünk tréfáin, addig már az első rész végéhez
közeledve mindinkább összeszoruló gyomorral figyeljük ténykedését. Falstaff nem
annyira a szatanicitással, mint inkább a démonicitással áll kapcsolatban, egy
egész démon-osztagot nyilvánítva meg lényén keresztül. Nyomorúságos bandája nem
önálló személyekből áll, hanem csak Falstaff megannyi modalitását
reprezentálják felnagyított formában, aki mint kapitányuk, egyesíti magában
mindannyiuk hitványságát. Ha a Sátán legközelebbi képviselőjét mégis fel
akarnánk lelni a darabban, akkor Ned Poinsra kellene rámutatnunk, aki Hal
herceg alvilági cimborái közül őt a legszorosabban követi, és szubtilis módon
újra és újra Falstaff felé orientálja. Poins a túlburjánzó és lefelé irányuló
értelmet jeleníti meg, mely magasabb rendű és sátánibb, mint bármi, ami Jackben
fellelhető. [63]
Shakespeare azonban utal arra,
hogy Harry egyetlen ponton sem merül el lénye teljességével a Falstaff által
reprezentált alvilágban, hanem mindössze a folyamatban lévő tendenciák
kifutására vár, a megfelelő pillanatra, hogy igaz mivoltában színre léphessen.
Már az első felvonásban így beszél cimboráiról:
PRINCE HARRY
I know you all, and will a while uphold
The unyoked humour of your idleness.
Yet herein will I imitate the sun,
Who doth permit the base contagious clouds
To smother up his beauty from the world,
That when he please again to be himself,
Being wanted he may be more wondered at
By breaking through the foul and ugly mists
Of vapours that did seem to strangle him. [64]
Ebben az értelemben Hal herceg
mintegy kísérletezik Falstaff-fal, különböző helyzetek elé állítja, bizonyos
lehetőségeket ad neki, melyekben esetleg kibontakoztathat valami pozitívumot.
Vizsgálja, vajon fel lehet-e emelni, meg lehet-e nemesíteni, fel lehet-e
használni bármit is Jackből, vagyis saját lényének alacsonyabb rendű tendenciái
közül. Ugyanakkor egy másik szinten már a második felvonásban azt is tudja,
hogy ez nem lehetséges. Atyja szerepébe helyezkedve szól így önmagához:
PRINCE HARRY
Why dost thou converse with that trunk of humours, that bolting-hutch of beastliness, that swollen parcel of dropsies, that huge bombard of sack, that stuffed cloak-bag of guts, that roasted Manningtree ox with the pudding in his belly, that reverend Vice, that grey Iniquity, that father Ruffian, that Vanity in Years? Wherein is he good, but to taste sack and drink it? Wherein neat and cleanly, but to carve a capon and eat it? Wherein cunning, but in craft? Wherein crafty, but in villainy? Wherein villainous, but in all things? Wherein worthy, but in nothing? […]
FALSTAFF
No, my good lord, for […] Jack Falstaff,
Banish not him thy Harry’s company,
Banish not him thy Harry’s company.
Banish plump Jack, and banish all the world.
PRINCE HARRY
I do; I will. [65]
Mindez azt jelenti, hogy bár
konkrétan csak a második rész végén fogja száműzni Falstaffot, bensőleg
valójában már megtette ezt, sőt, mint említettük, soha nem is állt teljesen a
hatása alatt. És nemcsak Falstaffot, de az egész világot, vagyis a
világiasságot is kész száműzni a szakrális királlyá válás érdekében. A
trónörökös és a király azonosságának motívuma már e ponton felbukkan, hiszen
Harry atyja nevében mondja azt, amit ő tesz illetve tenni fog. Mint király
teszi meg ezt, mely méltóságot végső közös jelenetükben, az atyjával való
teljes azonosulás által nyeri el.
Falstaff azonban nem
emelkedik, éppen ellenkezőleg. Harry egyik módszere, hogy olyan helyzetekbe
hozza őt, melyekben mivoltánál fogva extrém módon megszégyenül, [66] ő azonban
elviccelvén e szituációkat szívósan a felszínen marad. Annak ellenére, hogy
vámpírként akaszkodik a hercegre, egész életének megoldását tőle várva,
elárulni is képes lenne. Harry bevonja a Percy mozgalma elleni hadjáratba, és
Jack itt járatja le magát végképp. [67] Úgy tűnik, ezen a ponton Hal
teljesen lemond róla, és a második részben már egy közös jelenet kivételével
külön mozognak, létrendileg is ellentétes irányokba, Harry mindinkább atyja
felé emelkedve, Falstaff tovább korrumpálódva. Jelentőségteljes, hogy a már V.
Henrikké koronázott trónörökös a darab utolsó jelenetében a felébredésre
hivatkozva utasítja el és száműzi a tömegből rákiabáló Falstaffot:
KING HENRY V
I know thee not, old man. Fall to thy prayers.
How ill white hairs become a fool and jester!
I have long dreamt of such a kind of man,
So surfeit-swelled, so old and so profane;
But being awake, I do despise my dream.
Make less thy body hence, and more thy grace.
Leave gormandizing; know the grave doth gape
For thee thrice wider than for other men.
Reply not to me with a fool-born jest.
Presume not that I am the thing I was,
For God doth know, so shall the world perceive,
That I have turned away my former self;
So will I those that kept me company.
When thou dost hear I am as I have been,
Approach me, and thou shalt be as thou wast,
The tutor and the feeder of my riots.
Till then I banish thee, on pain of death,
As I have done the rest of my misleaders,
Not to come near our person by ten mile.
For competence of life I will allow you
That lack of means enforce you not to evils;
And as we hear you do reform yourselves,
We will, according to your strengths and qualities,
Give you advancement. [68]
Falstaff ilyetén reformációja azonban
nem történik meg, és az V. Henrikben már nem találkozunk vele, csak
utalás történik rá, hogy részben a száműzetés miatti kétségbeesésben hal meg.
Hajdani bandájából néhányan a francia hadjárat során közönséges lopásért
bitófán végzik, ami persze nem a király utasítására történik, de Harryben itt
már fel sem merül, hogy kegyelemmel közbeavatkozzon. [69]
Térjünk rá a király és az ország, a király és a trónörökös, illetve
kettejük és a Mennyei Jeruzsálem viszonya kibontakozásának vizsgálatára, amely
az üdvtörténeti szintre emel bennünket. IV. Henrik már a darab legelején, nyitó
beszédében kifejezi leghőbb óhaját, hogy keresztes hadjáratot vezessen a
Szentföldre, és ezt több alkalommal is megerősíti. [70] Közvetlenül a földi
útjának befejezését jelentő végkifejlet előtt pedig már egészen konkrét
előkészületekről is beszél országnagyjainak:
KING HENRY IV
Now, lords, if God doth give successful end
To this debate that bleedeth at our doors,
We will our youth lead on to higher fields,
And draw no swords but what are sanctified.
Our navy is addressed, our power collected,
Our substitutes in absence well invested,
And everything lies level to our wish:
Only we want a little personal strength,
And pause us till these rebels now afoot
Come underneath the yoke of government. [71]
(A Mennyei) Jeruzsálem felé
irányulása tehát a darab során mind intenzívebb, azonban ez egyre inkább
bensővé válik, és e beszédét a körülményeket figyelembe véve – hiszen a király
még ugyanezen jelenet végén meghal – már csak benső értelemben vehetjük, vagyis
itt saját benső „hajóhadáról” és „hadseregéről” van szó, és a beiktatására
mindinkább méltóvá váló trónörökösről. Már csak egy kevés személyes erő
hiányzik ahhoz, hogy e végső lépést megtegye, és csak addig vár, míg országában
a felkelés végképp elcsitul. Idővel megtudjuk, hogy a király részben azért akar
eljutni Jeruzsálembe, hogy ott meghaljon, mivel egy régi prófécia
szerint csak ott lelheti halálát.
Az evilági értelemben vett szentföldi hadjárat tervét azonban mindegyre
meghiúsítják a királyellenes felkelések egyre újabb hullámai, kezdve a darab legelején
Glyndŵr walesi
felkelésével, amely Percy mozgalmává terebélyesedik, melynek zászlaját aztán
Hotspur halála után a yorki érsek veszi át. Percy eltévelyedettsége itt egy
újabb nézőpontból mutatkozik meg, miszerint ahelyett, hogy követné királyát a
Szentföldre, ahol ugyancsak kibontakoztathatná képességeit, inkább ellene vezet
mozgalmat, amely éppen e hadjáratot akadályozza meg. Az igazi lovag el tud
tekinteni egy olyan király uralkodásának bizonyos aspektusaival kapcsolatos
esetleges kifogásaitól – ha már vannak ilyenek –, aki őt a Szentföldre kívánja
vezetni.
Harry az első rész idézett II.
5. jelenetében kapja meg a hírt, hogy Percy felkelése fegyveres konfliktussá
fajult, és ebben a pillanatban, amikor látszólag nyakig merül Falstaff alvilágába,
a herceg mintegy megrázza magát, és azonnal olyan inherens rettenthetetlenség
fénylik fel benne, amely önmagában megmutatja származását és igazi mivoltát.
FALSTAFF
But tell me, Hal, art not thou horrible afeard? Thou being heir-apparent, could the world pick thee out three such enemies again as that fiend Douglas, that spirit Percy, and that devil Glyndŵr? Art thou not horribly afraid? Doth not thy blood thrill at it?
PRINCE HARRY
Not a whit, i’faith; I lack some of thy instinct. [72]
Közvetlenül ezután kerül sor
első közös jelenetére atyjával, melyben bár a király elsírja magát a trónörökös
viselt dolgai miatt, mégis elmarad ama konfliktus, melyet naivan elvárnánk.
Atyja ugyanis intuitíven meglátja Harryben az eljövendő transzformációt, amely,
ahogyan azt jeleztük, lényegében már meg is történt, és amelyet Harry
ünnepélyesen meg is ígér:
KING HENRY IV
Percy, Northumberland,
The Archbishop’s grace of York, Douglas, Mortimer,
Capitulate against us and are up.
But wherefore do I tell these news to thee?
Why, Harry, do I tell thee of my foes,
Which art my near’st and dearest enemy?—
Thou that art like enough, through vassal fear,
Base inclination and the start of spleen,
To fight against me under Percy’s pay,
To dog his heels and curtsy at his frowns,
To show how much thou art degenerate.
PRINCE HARRY
Do not think so; you shall not find it so.
[…] I will redeem all this on Percy’s head
And in the closing of some glorious day
Be bold to tell you that I am your son;
[…] And that shall be the day, whene’er it lights,
That this same child of honour and renown,
This gallant Hotspur, this all-praisèd knight,
And your unthought-of Harry chance to meet.
[…] Percy is but my factor, good my lord,
To engross up glorious deeds on my behalf;
And I will call him to so strict account,
That he shall render every glory up,
Yea, even the slightest worship of his time,
Or I will tear the reckoning from his heart.
This, in the name of God, I promise here,
The which if he be pleased I shall perform,
[…] If not, the end of life cancels all bonds,
And I will die a hundred thousand deaths
Ere break the smallest parcel of this vow.
KING HENRY IV
A hundred thousand rebels die in this.
Thou shalt have charge and sovereign trust herein. [73]
Harry hű marad ígéretéhez, és e
ponttól kezdve mindinkább atyja mellett áll, a felkelők elleni hadjáratban
ragyogóan kitünteti magát, és párviadalban legyőzi Percyt. A hadjárat
szüneteiben az alvilágba már csak az említett relatív módon tér vissza. A yorki érsek által indított újabb felkelési
hullámot pedig Harry öccse, John of Lancaster herceg töri meg, egy olyan
hadicsel segítségével, amely ismételten „Lucifer fészekalját” idézi. [74]
Amikor a lázadás végső kihunyásának hírét megkapja, ami tehát a
hatalmával és monarchiájával való végső megbékélést is jelenti, annak uralom
alá hajtása értelmében, a király azonnal meghal, az említett hiányzó személyes
erőt a Mennyei Jeruzsálembe való belépéshez pedig ez után, Harryvel
való utolsó közös jelenetében nyeri el, méghozzá éppen Harry, a beérkezett
trónörökös által, aki a monarchia gyógyulásával párhuzamban ekkorra már
tökéletesen megtisztul az alvilági szennytől. Mindezek az események azonban már
nem a földi világban zajlanak. Shakespeare ugyanis egy újabb mágikus aktussal
színre kívánja vinni a király halála utáni történéseket. Értelmezésünk szerint
ugyanis a király IV. 3. 111-et követő ájulása valójában a halálát jelenti, és a
jelenet hátralévő részének történései már egy köztes világban – a
Purgatóriumban – zajlanak. Erre utal, hogy a megérkező és atyját megpillantó
Harry halottnak hiszi őt, és a jelenet egy pontján a korona is a trónörökös
fejére kerül. A Purgatóriumban történik meg a végső találkozás és kibékülés
Harryvel, a karizmáját, monarchiáját és örökösét el- illetve visszanyerő király
és a királyiságát illetve a királyságot elnyerő trónörökös egyesülése.
Valójában személyiségük purifikációja által mindketten a királyi funkcióval
egyesülnek, és ezen keresztül egymással. Ezzel azonban végére is érnek a
Purgatóriumnak, és a Mennyei Jeruzsálembe való belépés következik: a királlyal
együtt megtudjuk, hogy a kastély egyik szomszédos szobájának neve Jeruzsálem,
ide viteti hát át magát meghalni, és így teljesül be a Szentföld meghódítása, a
gyógyulás, a tökéletes királyiság és a prófécia.
Az V. Henrik
CHORUS
O for a muse of fire, that would ascend
The brightest heaven of invention;
A kingdom for a stage, princes to act,
And monarchs to behold the swelling scene.
Then should the warlike Harry, like himself,
Assume the port of Mars, and at his heels,
Leashed in like hounds, should famine, sword, and fire
Crouch for employment. [75]
A IV. Henrik végkifejleteként
a király és az ország éppen akkor békül ki a felkelés elfojtása révén, amikor a
király és a trónörökös is kibékül, ami a karizmájában csorbult IV. Henrik
halálát okozza, és a tökéletesen karizmatikus V. Henrik színrelépését. Harry
atyjával egyesülve e ponton eléri a Mennyei Jeruzsálemet, mely állapotból
„karakterének” – mely valójában már felette áll bármiféle személyiségnek,
karakternek, lévén a szakrális király archetípusának tiszta megjelenése –
további fejlődése már nem vethető fel. Ennek megfelelően a tetralógia utolsó
része egészen más jellegű mű, mint az azt megelőző – egyfajta túlvilági
epilógus az utóbbihoz –, hiszen lényegében egy földre szállt isten működését
szemlélhetjük, és drámaiság legfeljebb annak vonatkozásában bontakozhat ki,
hogy különböző karakterek illetve a világ egésze hogyan viszonyul eme isteni
megnyilvánuláshoz. Maga a király azonban minden drámán túl van, semmilyen
kontingencia nem érintheti. [76]
CANTERBURY
The breath no sooner left his father’s body,
But that his wildness, mortified in him,
Seemed to die too. Yea, at that very moment
Consideration like an angel came
And whipped th’offending Adam out of him,
Leaving his body as a paradise,
T’envelop and contain celestial spirits.
[…] Hear him but reason in divinity
And, all-admiring, with an inward wish
You would desire the King were made a prelate;
Hear him debate of commonwealth affairs,
You would say it hath been all-in-all his study;
List his discourse of war, and you shall hear
A fearful battle rendered you in music;
Turn him to any cause of policy,
The Gordian knot of it he will unloose,
Familiar as his garter—that, when he speaks,
The air, a chartered libertine, is still,
And the mute wonder lurketh in men’s ears,
To steal his sweet and honeyed sentences:
So that the art and practic part of life
Must be the mistress to this theoric. [77]
V. Henrik a Mennyei Jeruzsálem
állapotából kiindulva lép aktusba, anélkül azonban, hogy eme állapotot egy
pillanatra is elhagyná, mert abból csupán relatív módon, lényének csak bizonyos
modalitásaival mozdul ki. Így indul el az ilyen értelemben gazdátlan, szakrális
királyt nélkülöző Franciaország meg- illetve visszahódítására, ami
tulajdonképpen ugyancsak keresztes hadjárat – és ebben az értelemben ő a földi
világban is megvalósítja atyja szándékát –, melyet azonban már nem a királynak
kell megharcolnia, hanem országát kell vezetnie abba.
KING HENRY V
[I will b]e like a king, and show my sail of greatness
When I do rouse me in my throne of France.
[…] I will rise there with so full a glory
That I will dazzle all the eyes of France,
Yea, strike the Dauphin blind to look on us. [78]
Henrik
személyét és minden akcióját a darab során olyan dicsfény övezi, mely
akaratukon – és képességeiken – kívül – és felül – is magával ragadja
országának nagyjait egész hadseregével együtt, és valóban csodálatos tettekre
inspirálja őket. Mindez a drámában az agincourt-i diadalban csúcsosodik ki,
melynek előestéjén, rendkívül kritikus helyzetben a király képes egész
hadseregét magával ragadni:
CHORUS
O now, who will behold
The royal captain of this ruined band
Walking from watch to watch, from tent to tent,
Let him cry ‘Praise and glory on his head!’
For forth he goes and visits all his host,
Bids them good morrow with a modest smile
And calls them brothers, friends, and countrymen.
Upon his royal face there is no note
How dread an army hath enrounded him;
Nor doth he dedicate one jot of colour
Unto the weary and all-watchèd night,
But freshly looks and overbears attaint
With cheerful semblance and sweet majesty,
That every wretch, pining and pale before,
Beholding him, plucks comfort from his looks.
A largess universal, like the sun,
His liberal eye doth give to every one,
Thawing cold fear, that mean and gentle all
Behold, as may unworthiness define,
A little touch of Harry in the night. [79]
Felvethető, hogy
Henrik itt már olyan szinten áll, mely túl van bármiféle földi hierarchián, bár
mint király és hadvezér természetesen tökéletesen tisztában van a hierarchia
szükségességével. Közvetlenül a csata előtti emlékezetes beszédében így
lelkesíti embereit:
KING HENRY V
We few, we happy few, we band of brothers.
For he today that sheds his blood with me
Shall be my brother; be he ne’er so vile,
This day shall gentle his condition.
And gentlemen in England now abed
Shall think themselves accursed they were not here,
And hold their manhoods cheap whiles any speaks
That fought with us upon Saint Crispin’s day. [80]
A csata kimenetele valóban minden
képzeletet felülmúl, hiszen az öt-hatszoros francia túlerővel szemben Henrik
serege olyan győzelmet arat, melyben minden angol áldozatra száz francia esik
el, köztük a francia trónörökössel együtt a teljes francia nemesség jó része.
Henrik megjegyzése a csata után a híres Agincourt Carol refrénjének [81] parafrázisa:
KING HENRY V
O God, thy arm was here,
And not to us, but to thy arm alone / Ascribe we all. [82]
A megtartó,
segítő és harcos Istennek pedig elsősorban a királyon keresztül kell
megnyilatkoznia, és a mű esszenciája éppen annak felmutatása, hogy V. Henrik
által mindez egy viszonylag késői korban is milyen tökéletességgel valósul meg.
Befejezés
Amikor a shakespeare-i életmű egy
bizonyos vonulatával foglalkozó vizsgálódásunkat megkezdtük, nem ambicionáltuk
annak bizonygatását, hogy a Bárdtól mindent vagy akár csak minden lényegeset
megtanulhatunk, még ezen egy vonulat, a monarchizmus szellemi perspektívái
kapcsán sem. Azonban spirituálisan orientálódó emberek számára fontos lehet
tudni, hogy mintegy karnyújtásnyira, a viszonylag késői európai kultúrában is
fellelhetők áramlatok, melyek a szellemi út támaszaként szolgálhatnak, és
amelyeknek teljes figyelmen kívül hagyása könnyelműség lenne a mai kor
spirituális utat járó embere részéről, törjön bár mégoly magasra.
Mindazonáltal, ami minket
illet, azt a lehetőséget sem zárjuk ki, hogy egy relatív értelemben Shakespeare
opusa elsődleges forrásként is szolgálhat. Műveiben egy, a forma és az
irányultság szempontjából egyaránt jól körülhatárolható szimbolikus nyelv olyan
autonóm használatát fedezhetjük fel, amely alkímiai szövegekkel hozhatja egy
szintre azokat. A IV. Henrik kapcsán felmutattunk ilyen vonásokat,
azonban minderre részleteiben talán egy másik helyen lesz alkalmunk
visszatérni, hiszen itt elsősorban a Plantagenet-ház illetve általában a
monarchizmus szellemi perspektíváit, valamint a szakrális történetírást
kívántuk vizsgálni az angol históriákon keresztül.
Munkánk másik motivációját az
adta, hogy nem nézhetjük tétlenül egy olyan gyöngyszem, mint Shakespeare
kisajátítását a legkülönfélébb – olykor kifejezetten forradalmi – modern
áramlatok által. Kétségtelen, hogy műveiből számos jelentésréteg felfejthető,
ám ezeknek harmóniában kell állniuk egymással, és ha a jelentés bizonyos
szintjein tradicionális ideák bontakoznak ki, akkor elképzelhetetlen, hogy más
szinteken antitradicionális eszmék nyerhetnének teret. A Bárd művészetének
esetében is nagy erővel jelentkezik az a tradicionális értékek modern világbeli
pozíciója vonatkozásában tapasztalható általános tendencia, miszerint a modern
ember homályosan érzi, hogy itt valami óriási kinccsel kerül szembe, amit nem
képes megérteni; e nemértésből aztán egy szublimált félelem fakad (horror
lucis); mely félelemből pedig egy ösztönös törekvés arra, hogy e kincset a
saját szintjére lerántsa, és úgy tegyen, mintha vele kapcsolatban egyáltalán
nem is lehetne semmi különöset megérteni, sőt, mintha az nem is lenne
különösebben értékes. A posztmodernt, mely szerint az értelem és érték
tulajdonképpen fel sem vethető, e vonatkozásban felesleges is említenünk.
Természetesen, veszélyes naivitás lenne azt képzelni, hogy a külső világban
megfordíthatjuk e folyamatokat, de bensőleg mindenképpen érdemes visszavívnunk
Shakespeare-t a magunk számára.
Vukics András
*
A szerző köszönetet mond Vukics Viktóriának
a shakespeare-i opus értelmezésében nyújtott segítségéért.
Jegyzetek
[E tanulmány nyomtatásban megjelent: A Tradíció ösvényei. Előadások és tanulmányok a világvallások szellemi hagyományai kapcsán 2. Budapest, 2012, Persica Kiadó, 71–115. o. – A szerk.]
[E tanulmány nyomtatásban megjelent: A Tradíció ösvényei. Előadások és tanulmányok a világvallások szellemi hagyományai kapcsán 2. Budapest, 2012, Persica Kiadó, 71–115. o. – A szerk.]
1 II. Richárd, I. 3. 271–272. „Bolyongjak bármerre is, elmondhatom magamról: száműzött vagyok bár, de igaz-szülött angol.” Gaunt így vígasztalja fiát: „Think not the King did banish thee, / But thou the King. – Ne arra gondolj, hogy a Király száműzött téged, hanem te a Királyt.” Uo. I. 3. 256. 12–14. A szöveg és a sorok számozása tekintetében a következő kiadásra támaszkodunk: Stanley Wells, Gary Taylor (szerk.): The Oxford Shakespeare. The Complete Works. Oxford, 20052, Clarendon Press.
2 Kerülni fogjuk a „királydráma” kifejezést, hiszen
ez magában foglalhatna számos nem-történeti jellegű művet is a Hamlettől
a Lear királyon, Macbethen és a Téli regén át egészen a Cymbeline-ig.
Bár Shakespeare az úgynevezett királydrámákon kívül más történeti műveket is
írt, melyekre római históriákként szokás hivatkozni (ezek a Coriolanus, a
Julius Cæsar valamint az Antonius és Cleopatra, míg a Titus
Andronicus nem tekinthető „történelminek”), és amelyekben az angol
históriákhoz hasonlóan szakrális történetírást valósít meg, a Plantagenet-ház
kvalitásai és a Bárd hozzájuk fűződő bensőséges viszonya és mély értése a jelen
céljaink szempontjából kitüntetik az angol históriákat. Ezért a római
históriákkal itt nem foglalkozunk.
3 III. Edward, I. 1. 14–15.
4 Hogy
ne menjünk messzire, elegendő csak a shakespeare-i kánonnal kapcsolatos
szerzőségi és forrásproblémákra gondolnunk.
5 A dinasztia
történetének néhány évszázada során a következő méltóságokat viselte: Anglia
királya, Írország ura, Wales, Aquitánia, Normandia, Bretagne, Anjou, Maine,
Nantes és Poitou hercege, valamint Ciprus ura; továbbá igényt formált
Franciaország, Jeruzsálem, Szicília, a Német-római Birodalom és Kasztília
trónjára.
6 Egy másik
magyarázat szerint sok seprűzanótot ültettetett, mert szerette, ha vadászaton
ez veszi körül leshelyeit. Az attribútum eredete és jelentése kapcsán számos
további elmélet látott napvilágot (ld. John Plant: The Tardy Adoption of the
Plantagenet Surname. Nomina 30. sz. [2007] 57–94. o.), ám itt valójában
egy enigmával állunk szemben, amelynek vizsgálata most nem célunk. A
Plantagenet megnevezést a történetírásban maga Shakespeare használta először
következetesen az egész dinasztiára.
7 Írország és
Skócia helyzete a következő századok során ingadozik, ám Waleset I. Edward
tartósan az angol koronához csatolja.
8 Ld. János király, II. felvonás.
9 The
Most Noble Order of the Garter. A térdszalag mint szimbólum eredete és
értelmezése vitatott, ám véleményünk szerint három interpretációt kell
egyidejűleg figyelembe venni: (1) A térdszalag alakjánál fogva idézi a
hermetikus Ouroborost, a saját farkába harapó sárkányt, utalva a
zoodiákusra és azon keresztül a Kerekasztalra. (2) A térdszalag ekvivalens
lehet ama szalaggal, melyet Sir Gawain és a Zöld Lovag arthuri
legendájában Gawain úr a végzetes párviadal előtt a titokzatos kastély urának
feleségétől kap titkos ajándékba, és amely viselőjét sebezhetetlenséggel
ruházza fel. Ez a legenda ekkoriban nagyon kedvelt volt, jelenleg ismert verses
formája is III. Edward idejéből származik. E változat zárómondata egyébként
éppen a Rend mottóját – HONY SOYT QUI MAL PENCE – idézi. (3) A harmadik
interpretáció a térdszalagot Joan of Kent, Salisbury grófnéja harisnyakötőjével
(angolul ugyancsak garter) hozza összefüggésbe, mely a történet szerint
egy udvari bál alkalmával tánc közben lecsúszott. A király felvette a
ruhadarabot, és ekkor mondta a Rend mottójává vált mondatot: „Szégyen annak
fejére, aki erről rosszat gondol.” A III. Edward színmű kapcsán látni
fogjuk, mit jelenthetett e hölgy a király számára.
10 A Plantagenet-ház
európai rangjára jellemző, hogy mint III. Edward harmadik fia, John of
Gaunt a kasztíliai infánsnőt kapta feleségül, akinek jogán nagy
erőfeszítésekkel és komoly esélyekkel törekedett a kasztíliai trón
megszerzésére.
11 Az érdekesség kedvéért
megemlítjük, hogy az agincourt-i diadal után Luxemburgi Zsigmond magyar király,
későbbi német-római császár meglátogatja V. Henriket, hogy békét szerezzen
közte és Franciaország között. E követség annyira sikeres volt, hogy Henrik Zsigmondot
beiktatta a Térdszalag Lovagrendbe, az utóbbi pedig Henriket a Sárkány
Lovagrendbe – melynek emblémája egyébként a saját farkába harapó Ouroboros
kígyó.
12 Ld. János király,
II. 1. 487–489. E tartományok közé tartozik Anjou, amely csakhamar egy újabb
dinasztia, a Capeting Anjou-ház központja lesz. E dinasztiából származik aztán
Blanka ükunokájaként Károly Róbert magyar király.
13 A könyv
angolul számos kiadást látott különböző címeken: Shakespeare in the Light of
Sacred Art; The Secret of Shakespeare; The Sacred Art of Shakespeare;
legújabban pedig Shakespeare’s Window into the Soul. Magyarul Martin
Lings: Shakespeare titka. Budapest, 1995, Stella Maris.
14 Martin Lings: Shakespeare’s Window into the
Soul. Rochester, 20065, ITI, 9, 12. o.
15 Nem úgy, mint a „hivatalos”
Shakespeare-tudomány, amelynek – úgy tűnik – sikerült tökéletesen ignorálnia
Lings művét.
16 A lehető legtávolabb áll tőlünk a vallás és a
morál leértékelése, azonban mivel a spiritualitás univerzális összefüggésében
kívánjuk szemlélni őket, abszolutizálásuk még nagyobb hiba lenne részünkről.
Vannak spirituális utak, melyeknek bizonyos szakaszában e tényezők
kritérium érvényűek, míg más utak – eminensen a legkülönfélébb tradíciók által királyinak
nevezett utak – esetében ez a lépcsőfok nem hangsúlyos. Ez azonban nem jelenti
azt, hogy egyes királyok ne tudták volna tökéletesen asszimilálni a keresztény
kultúrkört, ld. például IV. és V. Henriket az azonos címet viselő darabokban.
17 Trivialitás hangsúlyozását kockáztatva jegyezzük
meg, hogy a tradicionális mesék illetve történetek által színre léptetett
archetípusoknak semmi közük a hipotetikus jungi archetípusokhoz, sőt, a két
koncepció valójában diametrálisan ellentétes, annak ellenére, hogy a felszínen
látszólag sok tekintetben hasonlítanak. Míg ugyanis az utóbbiak a (kollektív)
tudatalattiban vagy pontosabban szubracionálisban gyökereznek, addig az
előbbiek racionalitás- és személyfelettiek. A kettő ellentétét talán a
legjobban úgy tudnánk érzékeltetni, ha azt mondanánk, hogy míg Shakespeare theurgo-mageiát,
isteneket felidéző-megvalósító mágiát, addig Jung daimono-mageiát,
démonokat felidéző és azokkal operáló mágiát űz. Jung kapcsán ld. például Titus
Burckhardt: Modern pszichológia, Ars Naturæ III–IV. szám (2011)
238–256. o., különösen 247-től.
18 E történelemszemlélettel és konzekvenciáival
kapcsolatban lásd René Guénon: A mennyiség uralma és az idők jelei.
Debrecen, 2006, Kvintesszencia. Valamint Julius Evola: Az okkult háború. Sacrum
Imperium V–VI. szám 57–70. o.
19 Ily módon szoros
kapcsolatban vannak azzal, amit Evola rassz-feletti rassznak nevez. Julius
Evola: A rasszok és a tradíció. H. n., 2003, Nemzetek Európája.
20 A lovag esetében is,
bár ő maga nem érintkezik a földdel, mégis szüksége van valamire, ami nagyon is
érintkezik, különben képtelen lenne csatázni.
21 René Guénon: A nagy
Triád. Budapest, 2007, Arcticus, 110. o.
22 Julius
Evola a dinasztikus ciklusokat az ír tradíció kapcsán mutatta be A Grál
misztériuma című művében (Debrecen, 2001, Kvintesszencia, 31–38. o.).
23 Shakespeare a III.
Edwardtól kezdődően lépten-nyomon tesz erre vonatkozóan utalásokat, melyek
gyakran szatirikusak, ám amelyek annyira szubtilisek, hogy elemzésükre itt nem
vállalkozhatunk. Az azonban bizonyos, hogy míg például a skótok rovására
beiktatott parodisztikus karakterek és epizódok betudhatók ártatlan
élcelődésnek, addig a franciákra való ilyetén utalások esetében ennél többről
van szó. A legkonkrétabb ilyen utalások a III. Edwardban találhatók (pl. 11. jelenet).
24 Nincs lehetőségünk
arra, hogy e témába jobban belemerüljünk, ezért Julius Evola idevonatkozó
műveire utalunk: A hermetikai tradíció. Budapest, 2007, Arcticus, 15–24.
o. A Grál misztériuma. 15. fejezet: A Luciferi kő. Id. kiad. 88–90. o.
25 Ld. például
IV. Henrik 2., IV. 1.; és V. Henrik, II. 2.
26 Ez
a felfogás korántsem kizárólag európai: a tradicionális hindú eposzban, a Mahābhāratában,
ugyancsak egy dinasztikus konfliktus robbantja ki azt a háborút, amely
mindazonáltal sok ksatriya számára a cél saját
létmódjuk szerinti elérésének lehetőségét jelenti.
27 Melyet egyébként az utóbbi konkrétan sohasem
nyer el, mert elesik Wakefieldnél, a Rózsák Háborúja egy jelentős csatájában.
28 Megjegyezzük, hogy –
legalábbis eredetileg – ez a szokás csak a férfiak esetében volt alkalmazható.
29 Magyarul az utóbbi három darab némileg
pontatlanul a VI. Henrik három részeként vált ismertté.
30 Ennek kapcsán adhatunk hangot ama sejtésünknek, miszerint a fősodratú
magyar irodalom együttvéve nem ér annyit, mint Shakespeare egy személyben, ha pedig
az irányultságot tekintjük, akkor közös mérték sincs a kettő között, lévén az
utóbbi lényegileg szakrális művészet, míg az előbbi nem az. Mindez egyáltalán
nem a magyarságot jellemzi, mindössze azokat a magyarnak sokszor nem is
nevezhető egyéneket, akik a fősodratú „magyar” irodalmat – akár belülről, akár
kívülről – megcsinálták.
31 Ha egy ilyen
néző talál egyáltalán negatív karaktert a műben, akkor az a veszett
anyatigrisként tomboló, semmilyen tekintélyt nem tisztelő Lady Constance lenne,
aki mindazonáltal a legjobb eséllyel pályázik az emocionális modern néző
szimpátiájára. A Bárd tulajdonképpeni negatív karakterei azonban sátániak – a
nem eme erőt reprezentáló figurák között egy sincs, akivel akár a szerző, akár
az említett típusú néző valamilyen mértékig ne tudna azonosulni.
32 Még pontosabban úgy fogalmazhatnánk, hogy
Philipben ama archetípus jelenik meg újra, ami a fiziognómia mellett a
személyiség jelentős részét is meghatározza mind I. Richárd király, mind pedig
az ő esetében. Philipben azonban ez az archetípus természetesen némileg más
árnyalatban jelenik meg.
33 János
király, I. 1. 85–89. „Q. E. Vonásaiban
van valami az Oroszlánszívűből; hanglejtése is az övét idézi. Nem látod talán
ez ember hatalmas termetében fiam bélyegét? K. J.
Megszemléltem jól tagjait, és Richárd tökéletes másának találom.”
34 Uo. I. 1. 134–137,148–154,159–168. „Q. E. Lemondanál-e
vagyonodról, öcsédre testálva földedet, és követnél-e engem? Katona vagyok
most, célom Franciaország. B. Öcsém, vedd te birtokom; én sorsomat választom. Királynőm, követlek
akár a halálba is. K. J. Viseld mostantól annak nevét, akinek alakját viseled. Térdelj le mint
Philip, de állj fel mint sokkal nagyszerűbb (vagy: emelkedj fel magasabbra):
emelkedj fel mint Richárd és Plantagenet. B. Öcsém anyánkról, add a kezed. Az én atyám királyi rangot adott, a tiéd
birtokot. Áldott legyen hát az óra, éji vagy nappali, amelyben fogantam, hogy
Sir Robert [Philip anyjának férje] nem volt jelen. Q. E. A Plantagenetek
igaz szelleme! Nagyanyád vagyok, Richárd, így szólíts.”
35 Uo. II. 1. 1–5.
36 Francia részről II. (Fenséges) Fülöp és
trónörökös fia, a leendő VIII. (Oroszlán) Lajos van jelen.
37 Uo. II. 1. 350–360. „Ah, fenség! Mily
hatalmasan tornyosul dicsőségetek, ha a királyok pompás vére fellángol! Miért a
gondterheltség e fejedelmi homlokokon? Pusztítást kiáltsatok, Királyok! Vissza
a vérrel áztatott mezőre, ti egyformán hatalmas, tűzben égő szellemek! Akkor
aztán az egyik pusztulása jelentse a másik békéjét; ám addig roham, vér és
halál!”
38 Uo. II. 2.
562–599.
39 Uo. III. 1.
73–87. „K. J. Mely földi névre hivatkozva
lehetne kérdőre vonni egy szent király szabad lehelletét (vagy: szellemét)?
Kigondolni sem bírnál, Kardinális, még egy oly jelentéktelen, méltatlan és
képtelen nevet, hogy engem válaszra kötelezz, mint a Pápáé. Ahogyan mi, Isten
után a legmagasabb méltóságot bírjuk, éppen úgy fogjuk, őutána, legmagasabb
hatalmunkat, mindenütt, ahol országlunk, egyedül fenntartani, halandó kéz
segítsége nélkül. Ezt válaszold a Pápának, bármiféle tiszteletadás nélkül
iránta vagy bitorolt tekintélye iránt. K. P. Testvérem,
Angolország, ez blaszfémia.”
40 III. Edward, 2. 202–209. „Ha
békéről talál beszélni, úgy tűnik, nyelve a háborút börtönbe parancsolja; ha
háborúról, olyankor Caesar felkel római sírjából, hogy hallhassa a háború
felmagasztalását beszédében. A bölcsesség bolondság az ő szavain kívül, a
szépség rágalom az ő szép arcán kívül, nincs nyár máshol, mint az ő derűs
tekintetében, sem tél az ő megvetésén kívül.”
41 Uo. 6. 178–202. „Fight and be valiant;
conquer where thou com’st.”
42 Uo. 8. 62. „Welcome, Plantagenet.”
43 Uo. 12. 135–148.
„Meghalni éppoly közönséges, mint élni. Az egyik az üldözött, melyet a másik
üldözőben tart. Mert ama pillanattól fogva, hogy élni kezdünk, bizony
hajszoljuk és űzzük a halál pillanatát. Előbb kisarjadunk, majd virágzunk,
aztán felmagzunk, ám hamarosan elhullunk, és ahogy az árnyék követi a testet,
úgy követjük mi a halált. Ha tehát hajszoljuk a halált, miért féljük? Ha
féljük, miért követjük? Ha követjük, hogyan is kerülhetjük? Ha félünk,
félelmünkkel csak segítjük azt, amitől félünk, hogy hamarabb lecsap ránk. Ha
nem félünk, akkor a legeltökéltebb körülmény sem képes megváltoztatni sorsunk
(vagy: életünk) határait.”
44 Ezidőtájt (1595–99)
hozzávetőleges időrendben a következő darabok születnek: II. Richárd – Rómeó
és Júlia – Egy szentivánéji álom – János király – A velencei zsidó – IV. Henrik
1. – Windsori víg nők – IV. Henrik 2. – Sok hűhó semmiért – V. Henrik.
45 Egy egészen
konkrét illusztrációja ennek az V. 3. 1–22. szakasz, amely IV. Henrik és
trónörököse egész konfliktusát előrevetíti, ám rögtön a megoldással együtt, és
mindezt Henriknek Harry Percyvel folytatott párbeszédén keresztül.
46 II. Richárd, IV. 1. 113–119.
„Mely alattvaló mondhat ítéletet királya felett? És ki ül itt olyan, aki nem
Richárd alattvalója? Megítéltessék hát Isten felségének képmása, az ő
hadvezére, intézője, kijelölt helytartója, a felkent, megkoronázott, sok éve
beiktatott, alattvalói és alacsonyabb rendű lehelet által?”
47 Emlékeztetünk rá, hogy mindez
csak az események menete kapcsán igaz, nem pedig személyének kiválasztása
kapcsán, mert az valami nehezen megfogható módon mindenki számára egyértelmű a
műben, hogy ha nem Richárd, akkor Bolingbroke a király. Ebben az értelemben
tehát ő valódi dinasztiaalapító.
48 Shakespeare
egyetlen nőben egyesíti Richárd két feleségét, akit a műben Királyné néven szerepeltet,
keresztnév nélkül; és akit nem annyira anyai, mint inkább szeretői
kvalitásokkal látszik felruházni. Ezzel kapcsolatban is figyelemreméltó Richárd
és a
Királyné szép búcsújelenete (V. 1.).
49 Lásd uo. II. 3.
50 Bolingbroke ezt
így kommentálja: „Four lagging winters and four wanton springs / End in a
word: such is the breath of kings. – Négy bicegő tél és négy ledér tavasz
bevégződik egy szóban: ilyen a királyok lehelete.” (Uo. I. 3. 207–208.)
51 A modern ember nehezen érti meg,
hogy az igazi király számára mélységesen megalázó, ha pénzügyekkel vagy
általában gazdasági ügyekkel kell vesződnie. Ez egy alacsonyabb szinten a
valódi nemes vonatkozásában is érvényes.
52 Uo. III. 2.
12–58. „K.R. Ne tápláld uralkodód ellenségét,
én kedves földem, és édességeddel se nyugtasd falánk érzékeit; hanem pókjaid,
melyek felszívják mérgedet, és súlyos testű varangyok másszanak utukba, hogy
beléjük botoljanak az áruló lábak, melyek bitorló léptekkel taposnak téged. Csípős
csalánt adj ellenségeimnek, és ha kebledről virágot szakítanának, őriztesd azt,
kérlek, lesbenálló viperával, melynek kettős nyelve, halálos érintéssel szórjon
pusztulást uralkodód ellenségeire. – Ne gúnyoljátok ki értelmetlen varázslásomat,
urak. E föld érzésre ébred, és e kövek fegyveres katonáknak bizonyulnak,
mielőtt királyi szülötte elbukik mocskos felkelés fegyverétől. B.C. Ne félj, uram. Ama hatalomnak,
mely királlyá tett téged, van ereje, hogy megtartson királynak minden
ellenében. K.R.
Amikor a
mennyek vizsgáló szemét a földgolyó elrejti, mely az alsó világokban fénylik,
olyankor tolvajok és rablók kóborolnak itt láthatatlanul gyilkosságokban és
véres gaztettekben, ám amikor e földi golyóbis alól felgyújtja a keleti
fenyvesek büszke csúcsait, és fényét minden bűnbarlang mélyére bevetíti,
olyankor a gyilkosságok, árulások és
utálatos vétkek, az éjszaka köpönyege lerántván vállukról, csupaszon és pőrén
maradnak, reszketve magukban. Így amikor e tolvaj, eme áruló, Bolingbroke, aki
mindaddig örvendhetett az éjszakának, amíg mi az Antipódusokon időztünk, meglát
minket felemelkedni trónusunkon, a keleten, árulásai pirulva ülnek majd
ki arcára, nem bírván elviselni a nappal látványát, hanem önmaguktól megriadva
reszketni fognak vétkében. A zord goromba tenger összes vize sem képes lemosni
a balzsamot egy felkent királyról. Evilági emberek lehelete nem teheti le az Úr
kijelölt helytartóját. Mert minden egyes emberre, akit Bolingbroke besorozott,
hogy éles acélt emeljen arany koronánk ellen, Isten az ő Richárdjáért egy
dicsőséges angyalt tart mennyei zsoldban. És ha angyalok harcolnak, a gyenge
emberek el kell, hogy essenek; mert az ég védelmezi még az igazat. Nem vagyok
tán Király? Ébredj, rest fenség, hiszen alszol! A Király neve talán nem negyvenezer
név? Fegyverbe, fegyverbe, nevem! Egy aprócska alattvaló sújt nagy
dicsőségedre. Ne horgasszátok le fejeteket, ti, királyi kegyeltek: nem vagyunk
tán magasan? Magasak legyenek hát gondolataink.”
53 Shakespeare világából azonban
természetesen nem veszett ki minden mágia, ennek letéteményesei a históriákban
elsősorban a walesiek. Ld. például uo. II. 4., illetve Glyndŵr személyét a IV. Henrik
első részében.
54 Uo. III. 2.
90–99,168–173. Richárd e szavakat egy hírhozóhoz, majd követőihez intézi.
„Evilági veszteség a legrosszabb, amit feltárhatsz. Mondd, királyságom
elveszett? Nos, az csak gondom volt, és miféle veszteség megszabadulni a
gondtól? Bolingbroke olyan hatalmasra tör, mint mi? Nos, hatalmasabb úgysem
lehet. Ha Istent szolgálja, Őt mi is szolgálni fogjuk, ebben tehát társak
leszünk. Lázadnak alattvalóink? Ezen nem segíthetünk. Ez Isten ellen éppúgy hitszegés,
mint ellenünk. Kiálts jajt, pusztulást, romlást, kárt,
hanyatlást: a legrosszabb a halál, és a halálnak úgyis eljön a napja. Vessetek
el tiszteletet, hagyományt, formát, szertartási kötelességet, mert mindeddig
csak félreismertetek engem. Én is kenyérrel élek, mint ti; vannak vágyaim,
ízlelek fájdalmat, szükségem van barátokra. Ennyire alávetetten, hogyan
mondhatnátok rám, hogy király vagyok?”
55 Uo. III. 3.
61–70. „B. Nézd csak, nézd, Richárd Király maga
tűnik fel, ahogy a sértettségtől piruló Nap a kelet tüzes kapuján keresztül,
amikor látja, hogy irigy fellegek gyülekeznek, hogy tompítsák dicsőségét, és
bemocskolják ragyogó utazásának pályáját a nyugat felé. Y. Mégiscsak
királyinak látszik. Nézd, a szemét, ragyogón, mint a sasé, világlik fel,
fenséget sugározva. Ó, jaj, hogy bármi romlás érhet ilyen csodálatos
jelenséget!”
56 Ezt illusztrálják gyönyörűen az V. 2–3. jelenetek, ahol York nagy erővel
érvel amellett, hogy a király számoljon le York fiával, aki egy Henrik elleni
összeesküvés fő szervezője, miközben a király már eldöntötte, hogy megkegyelmez
neki.
57 IV. Henrik 1., I. 1. 85–89. „[…] bárcsak kiderülne, hogy valamely éjjel-lopakodó tündér
a bölcsőben elcserélte pólyás gyermekeinket, és az enyémet nevezte el Percynek,
az övét Plantagenetnek. Akkor az ő Harryje az enyém lehetne, és az enyém lenne
övé.”
58 E célként megjelenő állapotot olyan szimbólumok jelzik, mint Héraklésznél
a Heszperidák Kertje illetve annak almafája vagy aranyalmája, az európai lovagi
tradícióban pedig a Szent Föld illetve a Mennyei Jeruzsálem, vagy más
aspektusból a lovag Hölgye. A hérosszal és a titánnal kapcsolatban ld. Horváth
Róbert: A hősök kora. Tradíció 1998, 65–74. o. Valamint Julius Evola: A
Grál misztériuma. Id. kiad. elszórtan.
59 Uo. II. 5. 103–109. „Észak Hotspurje (kb. ’forró sarkantyú’), aki
elpusztít itt nekünk vagy hat-hét tucat skótot reggelire, majd kezet mos, és
így szól feleségéhez: »Pfuj, ez a békés élet! Kellene már valami tennivaló.«
Mire ő: »Ó, édes Harrym, mennyit öltél ma le?«»Csutakoljátok le a deresemet«,
szól ő, aztán egy óra múlva válaszol: »Úgy tizennégyet – csekélység,
csekélység.«”
60 Lásd uo. I.
3. 134–142, IV. 3. 54–61, illetve a nőkkel kapcsolatban II. 4. 73–115 valamint
III. 1. 225–253.
61 Uo. V. 4. 84–88. „H. Percy, por vagy és tápláléka a – P. H. A férgeknek, bátor Percy. Isten veled, nagy szív. Félrecsúszott
törekvés, mily apróra zsugorodtál! Amikor e test még szellemnek adott otthont,
egy egész királyság is túl szűk tartomány volt számára.”
62 Martin Lings: I. m. 19. o. Igaz ugyan, hogy a darabban egyes – nem túl
hangsúlyos – helyeken Sátánnak titulálják Falstaffot, ám Shakespeare műve nem
teológiai indíttatású. Az érdekesség kedvéért jegyezzük meg, hogy bár a IV.
Henrikben Falstaff nem önálló figura, a Bárd függetlenül is színre lépteti
őt egy színtiszta vígjátékban, a Windsori víg nőkben, melyet – úgy tűnik
– éppen a IV. Henrik két része között írt. A történet szerint a darabot
Erzsébet királynő rendelte Shakespeare-től, mert látni akarta Falstaffot mint
szerelmest. Nos, e brilliáns komédiából annyit tanulni is lehet, hogy szerelemre
egy ilyen figura tökéletesen képtelen.
63 Poinsszal
kapcsolatban ld. IV. Henrik 2., II. 2.
64 IV. Henrik 1., I. 2. 192–200.
„Ismerlek jól mindnyájatokat, és egy ideig fenntartom még haszontalanságotok
zabolátlan kedvét. Ám ebben a Napot utánzom, aki megengedi ugyan a közönséges,
ártó fellegeknek, hogy eltusolják szépségét a világ elől, de csak azért, hogy
amikor kedve van ismét önmaga lenni, hiánya miatt csak annál jobban csodálják,
áttöréséért a ködök szennyes és ocsmány homályán, melyek megfojtani látszottak
őt.”
65 Uo. II. 5.
454–486. „P. H. Miért töltöd idődet ama
testnedv-tartállyal, az állatiasság ama tárházával, ama hasas vízkór-hordóval,
ama roppant aszú-tömlővel, ama tömött zsigerzacskóval, ama sült
Manningtree-ökörrel, melynek puding van a hasában, a tisztes Bujasággal, az ősz
Kihágással, a Haramia nagyapóval, a túlkoros Hiúsággal? Mi másban jó ő, mint
hogy aszút ízlel és megissza? Mi másban alapos és tiszta, mint hogy feldarabol
egy kappant és megeszi? Mi másban jártas, mint az ügyeskedésben? Mi másban
ügyes, mint a gazságban? Mi másban gaz, mint minden dologban? Mi másban
érdemes, mint a semmiben? F. Nem, jó uram,
ami Jack Falstaffot illeti, ne száműzd őt Harryd társaságából, ne száműzd őt
Harryd társaságából. Ha a dagadt Jacket száműzöd, az egész világot száműzöd
(vagy: száműzheted az egész világot). P. H. Ezt teszem; ezt
fogom tenni.” Figyeljük meg, hogy míg Harry a korcsma közönségével prózában
beszél, addig a királyi udvar nemeseivel versben.
66 Uo. II. 5.
illetve második rész II. 4.
67 Az egyik emlékezetes
csatajelenetben például, amikor a kardját vesztett herceg összetalálkozik vele
a csatamezőn és kardot kér tőle, Falstaff egy kulacs aszút húzat elő vele a
zsebéből. (Uo. V. 3. 39–55.) A (harcosi) becsületről szóló „katekizmusában”
Jack tulajdonképpen egész „ars poeticáját” mondja el. (Uo. V. 1. 126–140.)
68 IV. Henrik
2., V. 5. 47–69. „Nem ismerlek, vénember. Hagyatkozz imáidra.
Milyen rosszul áll az ősz haj a bolondnak és tréfacsinálónak! Álmodtam sokáig
egy ilyesfajta, ilyen csömörtől dagadt, ilyen vén és ilyen profán emberről; de
felébredvén nagyonis megvetem álmomat. Mostantól csökkentsd testedet, növeld
méltóságodat. Hagyd a zabálást; tanuld meg, hogy a sír háromszor olyan szélesen
tátong feléd, mint más embernek. Bohóc-ötlötte tréfával nekem már ne válaszolj.
Ne hidd, hogy ugyanaz vagyok, aki voltam, mert Isten tudja, és a világ is így
fogja látni, hogy elfordultam korábbi önmagamtól; és így fordulok el azoktól,
akik társaságom voltak. Amikor majd hallod, hogy az vagyok, aki voltam,
környékezz meg, és az leszel, aki voltál, kihágásaim mentora és gyámja. Addig
azonban száműzlek, ahogyan tettem többi eltévelyítőmmel is: halálbüntetés terhe
alatt nem jöhetsz tíz mérföldnél közelebb személyünkhöz. Életed szükségleteivel
ellátlak majd, nehogy a nélkülözés bűnbe vigyen. És ahogy halljuk, hogy
megreformálod magad, erőidhez és kvalitásaidhoz mérten előléptetünk majd.”
69 V. Henrik, II. 3. illetve IV. 4. 65–67.
70 IV. Henrik
1., I. 1. illetve második rész III. 1.
71 IV. Henrik 2., IV. 3. 1–10. „Most hát, urak, ha
Isten által sikerrel zárul e küzdelem, mely ajtónk előtt vérzik, fiatalságunkat
magasabb mezőkre vezetjük, és nem hordozunk kardot, csakis megszenteltet.
Hajóhadunk eligazítva, haderőnk egybegyűjtve, távollétünk alatt helyetteseink
szilárdan beiktatva, és minden óhajunknak megfelelően alakul. Már csak egy
kevés személyes erő hiányzik, és kivárunk, amíg e mostani újabb felkelők is
visszatérnek kormányzásunk járma alá.”
72 IV. Henrik
1., II. 5. 368–375. „F. De mondd csak,
Hal, nem vagy szörnyen megijedve? Te mint trónörökös kikaphatnál-e a világon
még három olyan ellenséget, mint ez a gonosz-lélek Douglas, ez a rossz-szellem
Percy és ez a pokoli Glyndŵr? Nem félsz
rettenetesen? Nem fagy meg a véred tőle? P. H. Hitemre, egy
csöppet sem. Belőlem hiányzik a te egynémely ösztönöd.”
73 Uo. III. 2.
118–160. „K. H. Percy, Northumberland, a yorki érsek
őexcellenciája, Douglas, Mortimer, ellenünk szövetkeznek, és felkeltek. De
miért is mondom el neked e híreket? Miért beszélek neked, Harry,
ellenségeimről, aki a legközelebbi, és legádázabb ellenségem vagy? Hiszen
minden bizonnyal, szolgai félelemből, alacsony hajlamokból és dacból, ellenem
fogsz harcolni Percy zsoldosaként, sarkában
koslatni, és grimaszaira hajlongani, hogy kinyilvánítsd, milyen degenerált
vagy. P. H. Ne hidd, hogy így lesz. Nem így fogod találni. Visszaolvasom
mindezt Percy fejére, és valamely dicsőséges nap lezárásaként büszkén mondhatom
majd, hogy a fiad vagyok. És ez lesz az a nap, virradjon bármikor is, amikor a
dicsőség és hír e gyermeke, e nagyszerű Hotspur, e mindenek által dicsőített
lovag, és a te elfelejtett Harryd találkozik majd. Percy csak az ügynököm, én
jó uram, aki dicsőséges tetteket halmoz fel az én számomra. És olyan szigorúan
elszámoltatom majd, hogy minden dicsőségét át fogja adni, igen, nevének
legapróbb hírét is, vagy a szívéből tépem ki a számvetést. Ezt, Isten nevében,
megígérem most, amit, ha úgy akarja, be is teljesítek. Ha nem, a vég felbont
minden köteléket, mert százezer halállal halok meg, mielőtt megszegném a
legkisebb szavát is ezen ígéretemnek. K. H. Százezer lázadó
hal meg ebben. Királyi tisztet és korlátlan megbízást fogsz kapni mindezekben.”
74 IV. Henrik
2., IV. 1.
75 V. Henrik, Prológus 1–8.
„Tűz-múzsáért kiáltok, mely az alkotás legragyogóbb egébe is felemelkedhet; egy
királyság legyen a színpad, hercegek a színészek, és monarchák figyeljék a
túláradó színt. Akkor aztán a harcos Harry, önmagához méltón, felöltheti Mars
külsejét, és sarkában, pórázon, mint a kutyák, éhínség, kard és tűz
koslathatnak szolgálatért.”
76 Mindez azonban Shakespeare
számára nem jelenti azt, hogy ne szőhetné a darabba az életmű egyik legbájosabb
jelenetét (V. 2.), melyben színre viszi a király udvarlását Katalin Valois
királylánynak. A jelenet báját az adja, hogy Katalin meglehetősen keveset tud
angolul, így a király csak kevéssé támaszkodhat a verbalitásra.
77 Uo. I. 1. 26–53. „Alighogy atyja testét elhagyta a lélek, [Harry]
zabolátlansága, őbenne [atyjában] elemésztődve, ugyancsak elpusztulni látszott.
Igen, abban a szent pillanatban a Belátás, mint egy angyal, megérkezett, és
kiűzte belőle a bűnbeesett Ádámot, testét paradicsomi állapotban hagyva, hogy mennyei
szellemeknek adjon otthont. Hallgasd csak, ahogy isteni dolgokról érvel, és,
csodával eltelve, az kívánod, bár főpappá lenne a Király; hallgasd ahogy a
közügyekről vitatkozik, azt mondanád, ezt tanulta egész életében; figyeld,
ahogy háborúról beszél, és félelmetes csatát hallhatsz zenébe foglalva;
fordítsa figyelmét bármilyen politikai esetre, gordiuszi csomóját olyan
könnyedén oldja meg, mint saját térdszalagját – úgyhogy, amikor ő beszél, a
levegő, e hírhedt csapongó is megáll, és a néma csodálat költözik az emberek
fülébe, hogy ellopja kedves és édes mondatait: így hát az élet elmélete és
gyakorlata egyaránt szeretőjévé szegődik e teoretikusnak.”
78 Uo. I. 2. 273–280. „Valóban királyi leszek, felmutatom nagyszerűségem
zászlaját, ha majd felhágok a francia trónra. A dicsőség olyan teljességével
fogok feltűnni ott, hogy elkápráztatok minden szemet Franciaországban, sőt,
megvakítom a Dauphint [a francia trónörököst], ha reánk tekint.”
79 Uo. IV. 0.
28–47. „Ó, most, aki csak látja e lepusztult csapat fejedelmi vezérét, ahogy
sétál őrszemtől őrszemig, sátortól sátorig, kiáltsa »Hála és dicsőség a
fejére!« Mert elindul és végiglátogatja seregét, jó reggelt kíván nekik szerény
mosollyal, és testvéreknek, barátoknak, honfitársaknak szólítja őket. Királyi
arcán semmi jele annak, milyen rettentő sereg kerítette be őt; a fárasztón
átvirrasztott éjszakának sem enged át egyetlen cseppet sem arcszínéből, hanem
frissnek látszik, és legyűri a sápadtságot, derűs külsővel és kedves fenséggel,
hogy minden nyomorult, aki az előbb sápadtan sínylődött, látván őt,
vigasztalást nyer látványától. Univerzális bőkezűséggel, mint a Nap, pillantása
mindenkinek szabadon adakozik, megolvasztva a jeges félelmet, úgyhogy alacsony
és előkelő egyaránt kissé úgy tűnik, amennyire méltatlanságuk engedi, mint maga
Harry az éjszakában.”
80 Uo. IV. 3.
60–67. „Mi kevesek, mi boldog kevesek, mi testvérek csapata. Mert az, aki ma
vérét ontja velem együtt, a testvérem lesz; legyen bármily alantas, ez a nap
megenyhíti állapotát. És sok úr, aki most ágyban van Angliában, átkozottnak
fogja tartani magát, hogy nem volt itt, férfi mivoltát pedig értéktelennek, ha
valaki olyan beszél, aki velünk harcolt Szent Kriszpin napján.”
81 DEO GRATIAS
ANGLIA REDDE PRO VICTORIA!
82 Uo. IV. 8. 106–108. „Ó, Isten, a
te fegyvered (vagy: karod) volt itt, és nem magunknak, hanem csakis a te
fegyverednek rójuk fel mindezt.”